Dobili smo instrukcije da vas otpratimo do tamo, ako je potrebno.
Co ti mám přivézt z Holandska?
Šta mogu da ti donesem iz Holandije?
Nemohli bychom ho přivézt za týden?
Mogu li ga dovesti sledeæe nedelje?
Musíš mi tu mapu přivézt do Kolumbie.
Hoæu da mi tu mapu doneseš u Kolumbiju.
Takže kdybyste ji mohl přivézt ve tři hodiny na vlasy a makeup, bylo by to ohromné.
Dakle, ako bi mogao da je vratim ovde do 3:00 za kosu i šminka... da bi bila ogromna.
Mám rozkaz přivézt ho živého nebo mrtvého.
Наређење ми је да га вратим назад на било који начин.
Přál bych si, abys tu byla s autem, mohla přivézt spoustu peněz a nějaké pivo, pokud možno vychlazené.
Voleo bih da si ovde sa svojim kolima. Treba da poneseš dosta novca i nekoliko piva, ako je moguæe, hladnih.
Věděla, že tě sem budu muset přivézt.
Znala je da æu te morati dovesti ovde.
Vesnice chce vypravit vůz a přivézt tvého otce zpátky, abychom ho pohřbili tady.
Selo ima nameru da angazuje auto da vrati tvog oca....kako bi ga sahranili ovde u selu.
V každém případě musíte tuhle Chiméru dostat a přivézt nám ji.
У сваком случају мораш пронаћи ту...
Měli bychom rychle přivézt věci z naší lodi.
Ако нам треба шта с олупине, требало би да кренемо.
Říká, že máme přivézt pomoc sem.
Kaže da moramo dovesti pomoæ ovde.
Neumím si představit pro Odyseu lepší první úkol, než přivézt domů SG-1.
Ne mogu zamisliti bolju prvu operativnu misiju za Odyssey nego da vratimo SG-1 kuæi.
Mohl ses opravdu dostat do roku 1936 a přivézt toho chlápka?
Bio si u mogucnosti vratiti se u 1936 i naci tog tipa?
Nechám sem z Vegas přivézt pár ilegálů, ať mu pomůžou.
Вегас ће му довести пар илегалаца, да му помогну.
Pokud by měly žrát kukuřici, musel byste tu kukuřici sklidit, přivézt, pak byste musel někam odvozit všechen ten trus a to vás položí.
Кад би јеле кукуруз, њега морате пожњети, транспортовати, а онда морате сво то ђубриво да одвучете некуд, јер им излази из задњег дела.
Chci zajet na tu dobytčí farmu, prodat ji a přivézt Maitlanda domů sama!
Nameravam da otputujem do te farme, prodam je i vratim Mejtlenda kuæi sama!
Oni ukazují všem těm zasraným bossům, jak to poslat přes moře, přivézt zpátky, investovat.
Pokazuju svim ovim mafijaškim mamojebcima kako da ga pošalju van zemlje, vrate nazad, ulože u sranja.
Já jsem ji sem musel přivézt Ředitelka mi nedala na výběr.
Pa, morao sam da je dovedem ovde. Direktorka mi nije dala izbor.
Chtěl jsem ji přivézt hned, ale nechtěla kvůli nějakým dětem.
Pokušao sam je dovesti, ali je stalno ponavljala o nekoj djeci.
Myslím, že budu muset přivézt tu holku.
Mislim da æu morati da dovedem devojku.
Policie je sem měla přivézt asi tak před hodinou.
Policija ih je dovela pre sat vremena.
Já jsem chlap, kterého si nechal přivézt tvůj šéf, aby tě to naučil a jestli takhle ty vedeš laboratoř, tak se nedivím.
Ja sam onaj koga je tvoj šef doveo da ti pokaže kako se radi. Ako ovako vodiš laboratoriju, nije ni èudo.
Musím ji jít najít, přivézt ji zpátky.
Не зна шта се збива. Морам да је доведем.
Otec vás měl přivézt nejdřív v poledne.
Vaš otac nije trebao da vas doveze do podneva.
Přivézt Proroka na nejnebezpečnější místo na Zemi, zapamatovat si tabulku a pak se vypařit?
Dovesti Proroka na najopasnije mjesto na Zemlji kako bi memorirao ploèu, a zatim šmugnuti?
Ale zrovna teď, co musíme udělat, je dojet pro děti, musíme je přivézt ke mně domů, kde budou v bezpečí a pak si musíme vzájemně pomoct zbavit se toho zvířete, dobře?
Sada moramo... moramo da odvedemo decu, moramo da ih odvedemo u moju kuæu gde æe biti na sigurnom, a tada treba jedno drugom da pomognemo kako bi sredili tu životinju, u redu?
Snažila jste se toho chlapa přivézt zpátky, že?
Probali ste da vratite tipa natrag, zar ne?
Nechám vám ten případ přivézt k vám do hotelu.
Naložiæu da ti odnesu prtljag u hotel.
Chystáš se Daenerys přivézt suvenýr z domoviny jejich předků pro případ, že já nebudu stačit?
Doneæeš Deneris neki suvenir iz zemlje njenih predaka za sluèaj da ja nisam dovoljan?
Mám Černovouse zabít a přivézt jeho hlavu guvernérovi na Jamajce.
Da ubijem Crnu bradu i vratim njegovu glavu guverneru Jamajke.
Myslím, že jsem řekl přivézt nazpátek v jednom kuse, ne přivézt jeden kus.
"Vrati ga u jednom komadu", rekoh, a ne: "Vrati jedan komad."
Myslím, že právě teď se svými partnery plánuje, jak ji získat a přivézt ji zpátky sem.
Verujem da se upravo sada ona i njeni saradnici pripremaju da ga uzmu i donesu ovamo.
Nechali jsem vás přivézt do Dánska, aby jste tady po válce uklidili.
Došli smo u Dansku da bi je oèistili posle rata.
Mám tě přivézt zpátky do Nanda Parbatu.
Ovde sam da te vratim u Nandu Parbat.
Nikdy předtím jsem neviděl tolik policistů přivézt tělo.
Nikad ranije nisam video da toliko bezbednaka doðe sa telom.
Vše co chceme po vládě je přivézt tyto vrahy, Los Pepes, k spravedlnosti.
Sve što želimo od vlade je da privede te ubice, Los Pepes, pravdi.
Mám vám přivézt vaše auto, pane Shepherde?
Mogu li da vam dovezem vaš automobil.
Jak zaznamenal Cortésův poručík, král nechal přivézt 50 džbánů nápoje a nechal jej nalít do zlatých pohárů.
Prema zabeleškama Kortesovog poručnika, kralj je naredio da se donese 50 vrčeva napitka i da se prespu u zlatne pehare.
1.2515208721161s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?