Tak, jestli ten bastard jen pípne, odpálím ho až na Mars.
Spremite se za paljbu. Sad, ako se gad pomeri, poslaæu ga na Mars.
Kdybych tam stála já, také ho odpálím.
Da sam nju pogodila, ja bih bila heroj.
Pokud budete informovat tisk, odpálím rakety.
Ako obavijestite medije, lansirat æu rakete.
Na celou loď jsem rozmístil nálože a bez váhání je odpálím.
Nalaze se svuda po brodu... i ne mogu se pokrenuti.
Přesně pět minut poté, co vaši krajané napadnou Brity, odpálím za starou dobrou Anglii tuto střelu na Peking, kam generál Chang zrovna svolal mimořádnou poradu čínského vrchního velitelství.
Za 5 minuta, kad tvoji zemljaci napadnu britansku flotu... ja æu se osvetiti umesto drage stare Engleske... šaljuæi ovaj projektil na Peking... gde je general Èeng upravo sazvao hitan sastanak... kineske vrhovne komande.
Když budu mít souřadnice, odpálím raketu, a to domino zastavím.
Lansirao bih raketu i prekinuo niz, ali mi treba navoðenje.
Umožněte nám volný průchod k bráně nebo ho odpálím.
Dajte nam pristup Kapiji ili æu da ga raznesem.
Odpálím ho přímo do Frankova chřtánu.
Sad æu da udarim loptu pravo u Frankovo grlo.
Až budu na místě, odpálím raketu.
Èim budem na poziciji, ispaliæu raketu.
Já tu zůstanu a odpálím jadernou bombu.
Ja æu ostati da postavim nuklearku.
Athéna umístí Raptor přímo před komoru, jakmile se otevře přepravní prostor, odpálím dveře a vy skočíte.
Atina æe postaviti svoj raptor ispred vazdušne komore i otvoriæe vrata. Mi æemo razneti šarke na vratima i kad se otvore, moraæete da skoèite kroz njih.
Přesně za pět minut odpálím hafniovou bombu v továrně společnosti Valdor Chemicals.
Za tacno 5 min. Detoniracu hafnijum bombu hemijskoj fabrici veldor.
Říkal jsem že odpálím něco jiného.
Рекао сам да ћу разнети нешто друго.
A já se odpálím, že jo?
И хоћу да се разнесем, у реду?
Odstraň ho nebo se jen jakkoliv odchyl od mých instrukcí a odpálím jej, čímž zničím tu tvou roztomilou tvářičku.
Izvadi je, ili odstupi od mojih instrukcija na bilo koji naèin, i ja æu je detonirati, i uništiti tvoju zgodnu facu.
Jo, kurva doufám, že se jsou v tom dobří protože jestli ne, tak si je najdu a odpálím jejich matroš, taky.
Da, prokleto si u pravu da su dobri za to, 'jer ako da kad ne bi bili, otišao bih i razneo bih i ja njihovo sranje, takoðe.
Odpálím EMP, vyřadí budovu a my odtud odejdeme.
Ako oslobodim EMP, onesposobiće celu zgradu, i možemo da išetamo odavde.
A pak vezmu peníze a otočím se a odpálím ti ten namyšlený nadřazený výraz z tý tvý zkurvený tváře.
I onda æu da uzmem te pare, i vratiæu se nazad i razneæu taj tvoj smrdljivi, superiorni osmeh s lica!
Když odpálím dveře, upozorním tím další strážné.
Razbijanje vrata æe uzbuniti ostale stražare.
Jestli s vámi ztratím z nějakého důvodu spojení, tak odpálím bombu.
Ako zbog bilo èega izgubim telefonski kontakt, letite u zrak. Krenite.
Dělejte, co musíte, ale jestli získám i to nejmenší podezření, že se mnou nehrajete narovinu, tak odpálím bombu.
Napravite što morate, ali ako i najmanje posumnjam da se igrate sa mnom, aktivirat æu bombu.
Ale pokud Dana představím jako obrovský příruční granát, budu potřebovat, aby tu byli všichni, až ho odpálím.
Ali ako želim da od Dana napravim ruènu granatu, potrebno mi je da svi budu tu kad on eksplodira.
Těžce pochybuji, že by Blair riskovala naběhnout do bytu svého ex, když má ve městě královskou pečovatelku, což znamená, že když odpálím svoji bombu, osoba, které by to ublížilo nejvíc, tam ani nebude.
Èisto sumnjam da æe Blair rizikovati da naleti na svog bivšeg sa svojom pratnjom, što znaèi da kad budem bacila svoju bombu, osoba koja treba najviše da pati, neæe biti tu.
Snad když odpálím elektromagnetický puls, tak ji to zruší.
Možda æu da ga onesposobim ako detoniram elektromagnetni puls.
Och, drahý Bože, ať to odpálím.
O bože, pomozi mi da pogodim.
Budou tam desítky důstojníků, takže ho odpálím a banda těch parchantů při tom zařve.
На њему ће бити гомила официра и морам да га уништим да они оду у ваздух заједно с њим.
Hele, asi takhle, řeknete jim, že když cokoli zkusí, odpálím tu bombu.
Da vidimo. Reci im da ako nešto probaju, da æu da aktiviram bombu.
Ještě jeden krok a odpálím mu palici.
Napravi još jedan korak i razneæu mu mozak.
Pravidlo tři: jestli se poldové budou snažit oblast evakuovat, odpálím to.
Tri, ako policija pokuša evakuirati podruèje, detonirat æu bombu.
Jestli začnou evakuovat, tak tě okamžitě odpálím.
Budu li evakuirali, raznijet æu i tebe i njih ovog trena.
Máš přesně patnáct minut, abys vymazala ty hovory, než odpálím tu bombu.
Imaš taèno 15 min. da obrišeš te pozive pre nego što aktiviram bombu. Poèev od sada.
Jakmile bude nákladní auto s Potomkem venku, odpálím hlavní transformátor,
Уништићу главни трансформатор чим камион изађе из зграде.
Anebo možná... odpálím tamhle tu zeď.
ili možda hoæu da preletim preko zida.
Jakmile vkročí do kruhu, zruším kouzlo, ty se odkutálíš pryč, a já to odpálím.
Kada uðe u krug, prekiniæu vradžbinu, ti æeš se izvuæi iz zamke, a ja palim krug.
Máš tři vteřiny, než tě odpálím.
Imaš tri sekunde dok ti ne raznesem guzicu kroz ovu prokletu zgradu.
Jestli odtud vyjdeme a zahlídnu jedinýho poldu, odpálím nás všechny.
Ako vidim jednog policajca, zapaliæu nas sve.
Mám pro tebe další pokyny, a když je do písmene nesplníš, zabiju Simona a hned teď tu atomovku odpálím.
Slede uputstva. Ako ne budeš radila taèno šta ti kažem, ubiæu Sajmona i detoniraæu nuklearku.
0.45710802078247s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?