Prevod od "nechte na" do Srpski


Kako koristiti "nechte na" u rečenicama:

Pár let jsem na tom opravdu nebyl dobře, tak mě nechte na pokoji.
Nekoliko sam godina loše raspoložen. Okanite me se.
Ten potlesk si nechte na přistání.
Èuvajte aplauz za ateriranje u okean, momci.
Vy... dál si plánujte svoje rezervní plány, ale akci nechte na mně.
Vi ste isplanirali vaše nepredvidjene sluèajeve, kao i ja.
Až se vrátíte tam, odkud jste přišla tak nás tady nechte na pokoji, ano?
Kada se vratiš tamo, ma gde god bilo to, samo ostavite nas ovde dole na miru, u redu?
Pošlete je, prodej nechte na mně.
Šaljite, ja se brinem za prodaju.
Já s váma ani s FBI žádnej problém nemám, tak nás radši nechte na pokoji.
Mene ne mučiš ni ti ni tvoj biro, pa najbolje da samo prođeš i pustiš nas.
Tak mě prosím nechte na pokoji.
Pustite me na miru molim vas.
Podepiště všude, kde to má být, a nezapomeňte podepsat poslední stranu potom to jen nechte na recepci.
Inicijale na crtu ispod toga i potpišite na zadnjoj stranici, a onda ostavite na pultu.
Chystám se skočit, tak mě nechte na pokoji.
Ima da skoèim, zato me ostavi na miru.
Teď mě prosím nechte na pokoji.
A sada me ostavi na miru.
Udělejte si pohodlí a zbytek nechte na mně.
Opustite se, gðo Skitzer. Ja æu se pobrinuti za sve.
Prostě ho dejte dokupy doktore, a kontrolu nechte na mě.
Podignite ga na brzinu, Doc. Prepustite mi brigu o njegovoj kontroli.
Je z něj normální občan, takže ho nechte na pokoji.
Повлачи се из посла и оставите га на миру.
Tyhle kecy si nechte na seminář a odpovězte mi na otázku.
Saèuvaj tvoja sranja za seminare i odgovori na moje pitanje.
Já už další nechci, tak mě prosím nechte na pokoji!
Stvarno ne želim ni jedan više. Molim vas ostavite me na miru.
Tyhle blbosti si nechte na líbánky, prosím.
Saèuvajte to sranje za medeni mesec, molim vas.
Milá paní, radši nás nechte na pokoji, ať se můžeme soustředit na to, jak přežít, a ne se zabít.
Slušaj damo, možda bi nas trebala ostaviti same da se možemo fokusirati više na preživljavanje i umanjimo šansu da umremo.
Do té doby ji, prosím, nechte na pokoji.
Do tada, molim vas, ostavite je na miru.
Ale do tý doby ho všichni nechte na pokoji.
Ali do tada, prokleti svi bili... Mislim, ostavite ga na miru.
Tak... jen mě nechte na pokoji.
Tako da... ostavi me na miru.
Prosím, jen mě nechte na pokoji.
Molim vas da me ostavite na miru.
Ale věřím, že dneska nikdo umřít nemá, tak mě prosím nechte na další zastávce vystoupit, přísahám, že neřeknu ani slovo.
Ali moram vjerovati da nitko neæe umrijeti danas, zato molim vas, na sljedeæoj stanici, pustite me s autobusa, i kunem se da neæu reæi rijeèi.
To nechte na mě, vím jak ho přesvědčit.
Prepusti to meni. Znam kako da brbljam sa njim.
Raději to nechte na Jeho Lordstvu.
Bolje da to prepustite Njegovom gospodstvu.
Slečno Doddová, otázky nechte na vašich právnících.
Gðice Dod, neka zastupnik postavlja pitanja.
Jen to nechte na mně a já vyšlu Ernesta do nebeských výšin.
Само га препусти мени и Ернесто ће да се усправи ко бандера одмах.
K večeři podávajte Margaux a Haut-Brion nechte na zítra.
Za veèeru servirajte Margo, a Haut-Brion saèuvajte za sutra.
Doktore Juliane Corneli, co je a co není záležitost bezpečnosti nechte na nás.
Doktore Džulijane Kornel, dozvolite da mi odlučimo, da li je to bezbednosni problem ili ne.
Tohle nechte na mě, ale až ten souboj vyhrajeme, Richarde, platíš další kolo.
Dobro. Ja ovo plaæam. Ali kad pobedimo, Rièarde, ti plaæaš sledeæu turu.
Vaše žádost bude řádně zapsána, ale stanovení priorit během válečného období nechte na armádě.
Vaš zahtev je jasan. Ali, pustite da vojska utvrdi prioritete tokom rata.
Řekněte mi něco důležitého nebo mě nechte na pokoji.
Реците ми нешто важно или ме оставите на миру.
Jestli se mi nechcete mstít, tak mě prosím nechte na pokoji.
Ako mi se necete svetiti, onda me ostavite.
Ale do té doby mě nechte na pokoji.
Ali do tada, ostavi me na miru.
Nechte na pokoji mého tátu slyšíte!
Ne prilazi mom tati, čuješ li me?
5.9354510307312s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?