Þýðing af "paqen" til Íslenska

Þýðingar:

frið

Hvernig á að nota "paqen" í setningum:

Të gjithë në vend... në çdo vend në botë po shtrëngojnë duart... dhe po këndojnë këngë mbi paqen dhe dashurinë.
Í hverju einasta landi haldast allir í hendur og syngja um friđ og ást.
Anija është tani në hapësirën ajrore të Mozambikut, duke kërcënuar paqen e brishtë mes dy kombeve.
Nei. - Hjörđin er núna í lofthelgi Mķsambík, ķgnandi viđkvæma friđinum á milli ūjķđanna tveggja.
Një qeveri e përkohshme kryesuar nga U. S. dhe Rusisë do të ngrihen në Evropën Lindore për të ruajtur paqen ne Republiken sllave.
Tímabundin ríkisstjķrn undir leiđsögn Bandaríkjanna og Rússlands mun verđa sett á laggirnar í Austur Slavneska Lũđveldinu til ađ viđhalda friđi.
Dua që mbi të gjitha të flasë për dashurinë dhe paqen.
Ég vil ađ hún, heilt yfir, fjalli um ást og friđ.
Për herë të parë që kur Bifrostn u shkatërrua, 9-të Botët gjetën paqen.
Í fyrsta sinn frá falli Bifrastar ríkir friđur í heimunum níu.
Kur t'i afrohesh një qyteti për ta sulmuar, do t'i ofrosh së pari paqen.
Þegar þú býst til að herja á borg, þá skalt þú bjóða henni frið.
Nuk do t'u kërkosh kurrë as paqen, as begatinë e tyre deri sa të jetosh.
Þú skalt aldrei alla ævi þína láta þér annt um farsæld þeirra og velgengni.
Atëherë tërë asambleja dërgoi lajmëtarë për të folur me bijtë e Beniaminit, që ndodheshin në shkëmbin e Rimonit, dhe për t'u shpallur paqen.
Þá sendi allur lýðurinn og lét tala við Benjamíns sonu, þá er voru hjá Rimmónkletti, og bauð þeim frið.
Roja që rrinte mbi kullën e Jezreelit vuri re ushtrinë e madhe të Jehut që vinte dhe tha: "Shoh një grumbull të madh!". Jorami urdhëroi: "Merr një kalorës dhe çoje t'i takojë për t'i pyetur: "A sillni paqen?"".
Varðmaður stóð uppi á turninum í Jesreel, og er hann sá flokk Jehú koma, sagði hann: "Ég sé flokk manna." Þá mælti Jóram: "Tak riddara og send móti þeim til þess að spyrja þá, hvort þeir fari með friði."
Ndërsa Jehu po hynte në portë, ajo i tha: "A sjell paqen, Zimri, vrasës i zotit sate?".
Og er Jehú kom í hliðið, kallaði hún: "Hvernig líður Simrí, sem myrti herra sinn?"
"Atij i përkasin sundimi dhe terrori: ai sjell paqen në vendet e tij shumë të larta.
Hans er drottinvald og ótti, hans sem lætur frið ríkja í hæðum sínum.
Tepër gjatë kam banuar me ata që e urrejnë paqen.
Nógu lengi hefir sál mín búið hjá þeim er friðinn hata.
Unë jam për paqen; ata përkundrazi, kur unë flas, janë për luftën.
Þótt ég tali friðlega, vilja þeir ófrið.
Lutuni për paqen e Jeruzalemit, le të begatohen ata që të duan.
Biðjið Jerúsalem friðar, hljóti heill þeir, er elska þig.
Ai e ruan paqen brenda kufijve të tu dhe të ngop me grurin më të mirë.
Hann gefur landi þínu frið, seður þig á hinu kjarnbesta hveiti.
Largohu nga e keqja dhe bëj të mirën, kërko paqen dhe siguroje.
forðast illt og gjörðu gott, leita friðar og legg stund á hann.
Këndofshin dhe gëzofshin ata që kanë në zemër çështjen time të drejtë dhe thënçin vazhdimisht: "Lëvduar qoftë Zoti, që e do paqen e shërbëtorit të tij".
Lát þá kveða fagnaðarópi og gleðjast, er unna mér réttar, lát þá ætíð segja: "Vegsamaður sé Drottinn, hann sem ann þjóni sínum heilla!"
Malet do t'i sjellin paqen popullit dhe kodrat drejtësinë.
Fjöllin beri lýðnum frið og hálsarnir réttlæti.
Mashtrimi është në zemrën e atyre që kurdisin të keqen, por për ata që këshillojnë paqen ka gëzim.
Yfir svikum búa þeir, er illt brugga, en gleði valda þeir, er ráða til friðar.
një kohë për të dashuruar dhe një kohë për të urryer, një kohë për luftën dhe një kohë për paqen.
að elska hefir sinn tíma og að hata hefir sinn tíma, ófriður hefir sinn tíma, og friður hefir sinn tíma.
Unë jam një mur, dhe sisët e mia janë si kulla; prandaj në sytë e tij jam bërë si ajo që ka gjetur paqen.
Ég er múrveggur, og brjóst mín eru eins og turnar. Ég varð í augum hans eins og sú er fann hamingjuna.
O Zot, ti do të vendosësh paqen për ne, sepse ti kryen për ne çdo vepër tonën.
Drottinn, veit þú oss frið, því að þú hefir látið oss gjalda allra vorra verka.
Ja, është për paqen time që kam provuar hidhërim të madh; por në dashurinë tënde ke çliruar shpirtin tim nga gropa e korruptimit, sepse i ke hedhur prapa krahëve të tua të tëra mëkatet e mia.
Sjá, til blessunar varð mér hin sára kvöl. Þú forðaðir lífi mínu frá gröf eyðingarinnar, því að þú varpaðir að baki þér öllum syndum mínum.
Sa të bukura janë mbi malet këmbët e lajmëtarit që sjell lajme të mira që njofton paqen, që sjell lajme të bukura mbi gjëra të mira, që shpall shpëtimin, që i thotë Sionit: "Perëndia yt mbretëron!".
Hversu yndislegir eru á fjöllunum fætur fagnaðarboðans, sem friðinn kunngjörir, gleðitíðindin flytur, hjálpræðið boðar og segir við Síon: "Guð þinn er setstur að völdum!"
Por ai u tejshpua për shkak të shkeljeve tona, u shtyp për paudhësitë tona; ndëshkimi për të cilin kemi paqen është mbi të, dhe për shkak të vurratave të tij ne jemi shëruar.
en hann var særður vegna vorra synda og kraminn vegna vorra misgjörða. Hegningin, sem vér höfðum til unnið, kom niður á honum, og fyrir hans benjar urðum vér heilbrigðir.
Në vend të bronzit do të sjell ar, në vend të hekurit do të sjell argjend, në vend të drurit bronz, në vend të gurëve hekur; do të vendos si gjukatësin tënd paqen dhe si kujdestarin tënd drejtësinë.
Ég mun færa þér gull í stað eirs og silfur í stað járns, eir í stað trjáviðar og járn í stað grjóts. Ég gjöri friðinn að valdstjórn þinni og réttlætið að valdsmanni þínum.
Sepse kështu thotë Zoti: "Mos hyni në shtëpinë e zisë dhe mos shkoni për ngushëllime dhe për t'i vajtuar, sepse unë kam hequr nga ky popull paqen time, mirësinë time dhe mëshirën time", thotë Zoti.
Já, svo segir Drottinn: Þú skalt ekki ganga í sorgarhúsið og eigi fara til þess að harma, né heldur sýna þeim hluttekning, því að ég hefi tekið minn frið frá þessum lýð - segir Drottinn - náðina og miskunnsemina,
Profeti që profetizon paqen, kur fjala e tij do të realizohet, do të njihet si një profet i vërtetë i dërguar nga Zoti".
En sá spámaður, sem spáir heill, - ef orð hans rætast, þá þekkist á því sá spámaður, er Drottinn hefir sannarlega sent."
Prisnim paqen, por nuk erdhi asnjë e mirë, një kohë shërimi, por ja, terrori".
Menn vænta hamingju, en ekkert gott kemur, vænta lækningartíma, og sjá, skelfing!
"Lavdia e këtij tempulli të fundit do të jetë më e madhe nga ajo e të mëparshmit", thotë Zoti i ushtrive; "dhe në këtë vend unë do të sjell paqen"", thotë Zoti i ushtrive.
Hin síðari dýrð þessa musteris mun meiri verða en hin fyrri var - segir Drottinn allsherjar - og ég mun veita heill á þessum stað - segir Drottinn allsherjar.
''Mos mendoni se unë erdha të sjell paqen mbi tokë; nuk erdha të sjell paqen, por shpatën.
Ætlið ekki, að ég sé kominn að færa frið á jörð. Ég kom ekki að færa frið, heldur sverð.
Lum ata që përpiqen për paqen, sepse ata do të quhen bij të Perëndisë.
Sælir eru friðflytjendur, því að þeir munu Guðs börn kallaðir verða.
A kujtoni se erdha të sjell paqen mbi tokë?
Ætlið þér, að ég sé kominn að færa frið á jörðu?
Unë po ju lë paqen, po ju jap paqen time: unë po jua jap, po jo si e jep bota; zemra juaj mos u trondittë dhe mos u frikësoftë.
Frið læt ég yður eftir, minn frið gef ég yður. Ekki gef ég yður eins og heimurinn gefur. Hjarta yðar skelfist ekki né hræðist.
sipas fjalës që ai u ka dhënë bijve të Izraelit, duke u shpallur paqen me anë të Jezu Krishtit, që është Zoti i të gjithëve.
Orðið, sem hann sendi börnum Ísraels, þá er hann flutti fagnaðarboðin um frið fyrir Jesú Krist, sem er Drottinn allra, þekkið þér.
Dhe si do të predikojnë pa qenë dërguar? Siç është shkruar: ''Sa të bukura janë këmbët e atyre që shpallin paqen, që shpallin lajme të mira!''.
Og hver getur prédikað, nema hann sé sendur? Svo er og ritað: "Hversu fagurt er fótatak þeirra, sem færa fagnaðarboðin góðu."
duke e prishur armiqësinë në mishin e tij, ligjin e urdhërimeve të përftuar nga porosi, për të krijuar në vetvete nga dy një njeri të ri, duke bërë paqen,
Því að hann er vor friður. Hann gjörði báða að einum og reif niður vegginn, sem skildi þá að, fjandskapinn milli þeirra. Með líkama sínum
Dhe ai erdhi për t'ju shpallur paqen, juve që ishit larg dhe atyre që ishin afër,
Í einum líkama sætti hann þá báða við Guð á krossinum, þar sem hann deyddi fjandskapinn.
Dhe fryti i drejtësisë mbillet në paqe për ata që bëjnë paqen.
Því hvar sem ofsi og eigingirni er, þar er óstjórn og hvers kyns böl.
të largohet nga e keqja dhe të bëjë të mirën, të kërkojë paqen dhe të ndjekë atë,
Gjaldið ekki illt fyrir illt eða illmæli fyrir illmæli, heldur þvert á móti blessið, því að þér eruð til þess kallaðir að erfa blessunina.
0.32128095626831s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?