Þýðing af "flas" til Íslenska


Hvernig á að nota "flas" í setningum:

Dua të flas pak me ty.
Ég ūarf ađ tala viđ ūig.
Nuk më lejohet të flas me ty.
Ég má ekki tala við þig.
Më lër të flas me të.
Ég verđ ađ tala viđ hann.
Nuk dua të flas për këtë.
Dylan. - Hættu! Ég tala ekki um ūađ.
Po shkoj të flas me të.
Viđ sögđumst vilja fara aftur á stefnumķt.
Kërkoj falje nëse dukem i paturpshëm, Por dua të flas atë çka mendoj.
Fyrirgefđu framfærnina en ég verđ ađ segja hug minn.
Do jua them siç na thanë "Më mirë të vdes se sa të flas".
Hann sagđi:, Ūeir drepast frekar en ađ kjafta frá."
Nuk dua të flas më me ty.
Ég tala aldrei viđ ūig aftur.
Herri Poter, tani të flas ty drejtpërdrejt.
Harry Potter, ég ávarpa ūig núna beint.
Duhet të flas me babanë tënd.
Ég ūarf ađ tala viđ föđur ūinn.
Mund të flas pak me ty?
Má ég eiga viđ ūig orđ?
Kam informacione për një grup trafikantësh droge, duhet të flas me dikë që ka autoritetin për të ndërhyrë.
Ég er með mikilvægar upplýsingar um hóp fíkniefnasala. Ég þarf að tala við einhvern... sem gegnir valdastöðu.
Për fat të keq, ne 18 minutat e ardhshme përderisa unë do të flas, kater ameikanë te cilet jane gjalle do te vdesin nga ushqimi qe ata hane.
Því miður, á næstu 18 mínútunum meðan að ég flyt þennan fyrirlestur, munu fjórir Bandaríkjamenn sem eru á lífi núna, deyja af völdum matarins sem þeir borða.
Deshiroj te flas per dicka shume bazike sikur qumeshti.
Mig langar að segja ykkur frá einhverju eins sjálfsögðu og mjólk.
(Qeshje) - te gjithe ju e beni apo e dini se per cfare po flas
Nú - (hlátur) - þið hafið öll gert þetta. Ég meina, þið vitið,
Prandaj unë u flas atyre me shëmbëll-tyrë, sepse duke parë nuk shohin, dhe duke dëgjuar nuk dëgjojnë as nuk kuptojnë.
Þess vegna tala ég til þeirra í dæmisögum, að sjáandi sjá þeir ekki og heyrandi heyra þeir ekki né skilja.
Dhe engjëlli, duke iu përgjigjur, i tha: ''Unë jam Gabrieli që rri në prani të Perëndisë, dhe më kanë dërguar që të flas me ty dhe të të njoftoj këto lajme të mira.
En engillinn svaraði honum: "Ég er Gabríel, sem stend frammi fyrir Guði, ég var sendur til að tala við þig og flytja þér þessa gleðifregn.
Nuk po flas për ju të gjithë; unë i njoh ata që kam zgjedhur, por duhet të përmbushet ky Shkrim: "Ai që ha bukën me mua, ka ngritur thembrën kundër meje".
Ég tala ekki um yður alla. Ég veit, hverja ég hef útvalið. En ritningin verður að rætast:, Sá sem etur brauð mitt, lyftir hæli sínum móti mér.'
Jua kam thënë këto gjëra në shëmbëlltyra, por po vjen ora kur nuk do t'ju flas më me shëmbëlltyra, por do t'ju flas haptas për Atin.
Þetta hef ég sagt yður í líkingum. Sú stund kemur, að ég tala ekki framar við yður í líkingum, heldur mun ég berum orðum segja yður frá föðurnum.
Në qoftë se dikush don të bëjë vullnetin e tij, do ta njohë nëse kjo doktrinë vjen nga Perëndia apo që unë flas nga vetja ime.
Sá sem vill gjöra vilja hans, mun komast að raun um, hvort kenningin er frá Guði eða ég tala af sjálfum mér.
O vëllezër, po ju flas në mënyrën e njerëzve: në qoftë se një besëlidhje është aprovuar, edhe pse është besëlidhje njeriu, askush nuk e zhvleftëson as nuk i shton gjë.
Þannig skyldi heiðingjunum hlotnast blessun Abrahams í Kristi Jesú, og vér öðlast fyrir trúna andann, sem fyrirheitið var.
Megjithse kisha shumë gjëra për t'ju shkruar, nuk desha ta bëjë me letër dhe bojë, por shpresoj të vij te ju dhe t'ju flas me gojë, që gëzimi juaj të jetë i plotë.
Ef einhver kemur til yðar og er ekki með þessa kenningu, þá takið hann ekki á heimili yðar og biðjið hann ekki vera velkominn.
0.30370783805847s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?