Þú sagðir að þær hefðu grátið þegar þú fórst frá þeim.
Ti the që ato qanë kur ti u largove!
Og þú sagðir að hún yrði að koma hér í gegn?
Ti the se duhet të kaIonte që këtu.
Þú sagðir það sjálfur, hún er berfætt.
E the vetë, MareshaI, që s'kishte këpucë.
Síðast þegar þú sagðir þetta sá ég þig ekki í þrjá daga.
E di, heren e fundit kur the keshtu u largove dhe nuk te pashe për 3 ditë.
Er það satt sem þú sagðir föður mínum að þú fyndir ekki fyrir neinu þegar þú dræpir þá?
Është e vërtetë çfarë i thatë babait tim? Që nuk ndjetë asgjë kur i vratë?
Þú sagðir að ég væri frekar faIIegur.
Dhe mendon se jam i bukur
Vissirðu að QuiIeutes-indíánar væru sagðir koma af úIfum?
E dije që Kulitës e kanë origjinën nga ujqërit?
Þú sagðir að ég myndi losna héðan.
Më the se do të Iirohesha nga ky vend.
Eftir allar Iygarnar sem þú sagðir mér?
Mbas gjithë gënjeshtrave që më ke thënë?
Þú sagðir að hann væri það ekki en nú eruð þið bestu vinir.
The që nuk është dhe tani nuk ndaheni.
Þú sagðir að þér væri að batna.
Nuk do të shkosh në Zvicër. Çfarë po thua...
Dálítið sem þú sagðir veltist um í heilabúi mínu.
Diçka që the ti vazhdon të më oshtijë në lobin frontal.
Þú gerðir ekki neitt af því sem þú sagðir, var það?
Nuk ke bërë asnjë nga ato që the, apo jo?
Þú varst dauðhræddur við gamla konu sem þú sagðir að kæmi til þín á nóttunni.
Frikësoheshe nga imazhi i një plake që të vizitonte natën.
Hnífar þeirra eru sagðir hafa hlotið blessun skaparans.
Hedhja e thikës thonë që është bekuar nga vetë Krijuesi.
Þú sagðir að hann hefði einhver smáatriði.
Mendova se me the që kishte dicka specifike.
Þú sagðir að leyniskytta AQI keppti á Ólympíuleikum en Írak hefur ekki komist í úrslit í þrem leikum.
The që qitësi ishte nga olimpiadat? Ndërsa iraq nuk u kualifikua për tre Olimpiada.
Ég gleymi aldrei því sem þú sagðir.
S'e harroj kurrë atë që më the.
Og ég sagði, "Nú, það er bein lína. þú sagðir mér það í gær."
Dhe unë ju përgjigja "Eshtë një vijë e drejtë, sic më the ti vetë dje.
Og þú sagðir við þjóna þína:, Komið með hann hingað til mín, að ég fái litið hann með augum mínum.'
Atëherë ti u the shërbëtorëve të tu: "Sillmani këtu që të mund ta shoh me sytë e mi".
Þá sagðir þú við þjóna þína:, Ef yngsti bróðir yðar kemur ekki hingað með yður, þá skuluð þér ekki framar fá að sjá auglit mitt.'
Por ti u the shërbëtorëve të tu: "Në rast se vëllai juaj më i ri nuk zbret bashkë me ju, ju nuk do ta shihni më fytyrën time".
Sýn nú mátt þinn mikinn, Drottinn minn, eins og þú hefir heitið, þá er þú sagðir:
Por tani, të lutem, le të shfaqet fuqia e Zotit tim në madhështinë e saj, ashtu si fole duke thënë:
Mun þannig fyllilega rætast það, er þú baðst Drottin Guð þinn um hjá Hóreb, daginn sem þér voruð þar saman komnir, er þú sagðir: "Eigi vildi ég lengur þurfa að heyra raust Drottins Guðs míns né oftar að sjá þennan mikla eld, svo að ég deyi ekki."
në bazë të gjithë atyre gjërave që i kërkove Zotin, Perëndinë tënd, në Horeb, ditën e asamblesë, kur the: "Të mos dëgjoj më zërin e Zotit, Perëndisë tim, dhe të mos shoh më këtë zjarr të madh, që unë të mos vdes".
Þú, sem sagðir í hjarta þínu: "Ég vil upp stíga til himins! Ofar stjörnum Guðs vil ég reisa veldistól minn! Á þingfjalli guðanna vil ég setjast að, yst í norðri.
Ti thoshnje në zemrën tënde: "Unë do të ngjitem në qiell, do të ngre fronin tim përmbi yjet e Perëndisë; do të ulem mbi malin e asamblesë në pjesën skajore të veriut;
Þú varst nálægur, þá er ég hrópaði til þín, sagðir: "Óttastu ekki!"
Kur të kam thirrur ti je afruar; ke thënë: "Mos ki frikë!"
Af því að þú sagðir:, Báðar þjóðirnar og bæði löndin skulu vera mín, og vér skulum taka þau til eignar, ' enda þótt Drottinn væri þar,
Sepse ke thënë: "Këta dy kombe dhe këto dy vende do të jenë të mitë; ne do t'i zotërojmë", megjithëse aty ishte Zoti,
til þess að þú viðurkennir, að ég er Drottinn. Ég hefi heyrt öll lastmæli þín, þau er þú hefir talað gegn Ísraels fjöllum, er þú sagðir:, Þau eru í eyði lögð! Oss eru þau gefin til afneyslu!'
Ti atëherë do të pranosh që unë, Zoti, kam dëgjuar të gjitha fyerjet që ke shqiptuar kundër maleve të Izraelit, duke thënë: "Janë të shkretuar; na janë dhënë neve për ti gllabëruar".
Fræðimaðurinn sagði þá við hann: "Rétt er það, meistari, satt sagðir þú, að einn er hann og enginn er annar en hann.
Atëherë skribi i tha: ''Mirë, Mësues. The, sipas së vërtetës, se ka vetëm një Perëndi dhe s'ka asnjë tjetër përveç tij;
0.51718187332153s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?