Þýðing af "gamla" til Albanska

Þýðingar:

vjetra

Hvernig á að nota "gamla" í setningum:

800 milljķnir manna lifa í rústum gamla heimsins og í ofurbyggingum Ūess nũja.
800 milion njerez jetojne mbi rrenojat e botes se vjeter, dhe ne strukturat gjigande te botes se re.
Gamla Bill stígvélahanka, víst er ūađ.
Bootstrap Billin e vjetër. E kemi njoftur.
Ūú ert Selina Kyle, úr lyftulausri íbúđ í gamla bænum, hķgvær meistaraūjķfur.
Atëhere, Selina Kail. Unë e di se ti erdhe këtu nga kryeqyteti yt dhe se je e mirë për të vjedhur bizhuteri.
Ég vil ađeins ađ ūú trúir á mig eins og í gamla daga.
Dua vetëm që ti të besosh tek unë, siç më besoje dikur.
Út međ ūađ gamla, inn međ ūađ nũja.
Poshtë plaku, të ngrihet i riu!
Ūetta verđur eins og í gamla daga.
Ah, djallin që njeh. - Më fal?
Alveg eins og í gamla daga.
Unë jam duke shkuar në Zvicër.
Alveg eins og í gamla daga, Charlie minn.
Si në kohët e vjetra, Çarl djali. Shkojmë djema.
Ég hélt ūú vildir vita söguna um ūinn gamla vin, Cal.
Beh, Mendova se dëshironit të dinit atë që kam dëgjuar në emër të Kal.
Ertu ađ hugsa um gamla stađinn?
Po mendon për Vendin e Vjetër?
Ég ķttađist ađ ūiđ gamla krákan hefđuđ hlaupist á brott saman.
Fillova të mendoj që ti me korbin plak u arratisët.
En ūetta er höfuđkúpan af Ben gamla.
Kjo është kafka e plakut Ben.
Og í höfuđkúpunni af Ben gamla, sem var ekki íūyngt međ gáfum, eru ūessar dældir á svæđi sem tengist ađallega... auđsveipni.
Dhe në kafkën e plakut Ben, tre gropat ndodhen në po atë zonë siç ndodhen tek të gjithë... skllevërit.
Því leigirðu ekki út gamla húsið hans afa?
Epo pse nuk merr me qera apartamentin e vjetër të gjyshit?
Og ūiđ megiđ sofa í gamla herberginu hans pabba.
Dhe sytë e tu duhet të qëndrojnë në dhomën e vjetër të babit tënd.
og yfir Efraímhlið og Gamla hliðið og Fiskhlið og Hananelturn og Meaturn og allt að Sauðahliði, og námu þeir staðar við Dýflissuhlið.
pastaj mbi portën e Efraimit, mbi portën e Vjetër, mbi portën e Peshqve, mbi kullën e Hananeelit, mbi kullën e Meahut, deri te porta e Deleve; kori u ndal te porta e Burgut.
Hann sagði þeim einnig líkingu: "Enginn rífur bót af nýju fati og lætur á gamalt fat, því að bæði rífur hann þá nýja fatið og bótin af því hæfir ekki hinu gamla.
Përveç kësaj ai u tregoi një shëmbëlltyrë: ''Askush nuk qep një copë të një rrobë të re mbi një rrobe të vjetër; përndryshe gjendet me rrobën e re të shqyer, dhe pjesa që u hoq nga rroba e re nuk i përshtatet së vjetrës.
Og enginn lætur nýtt vín á gamla belgi, því þá sprengir nýja vínið belgina og fer niður, en belgirnir ónýtast.
Dhe askush nuk shtie verë të re në kacekë të vjetër; përndryshe vera e re i pëlcet kacekët, dhe ajo derdhet e kacekët shkojnë dëm.
Og enginn, sem drukkið hefur gamalt vín, vill nýtt, því að hann segir:, Hið gamla er gott.'"
Askush që ka pirë verë të vjetër, nuk do menjëherë verë të re, sepse ai thotë: "E vjetra është më e mirë"''.
Ef einhver er í Kristi, er hann skapaður á ný, hið gamla varð að engu, sjá, nýtt er orðið til.
Prandaj nëse dikush është në Krishtin, ai është një krijesë e re; gjërat e vjetra kanë shkuar; ja, të gjitha gjërat u bënë të reja.
Ljúgið ekki hver að öðrum, því þér hafið afklæðst hinum gamla manni með gjörðum hans
edhe veshët njeriun e ri, që përtërihet në njohurinë sipas shëmbullit të atij që e krijoi.
Og drekanum mikla var varpað niður, hinum gamla höggormi, sem heitir djöfull og Satan, honum sem afvegaleiðir alla heimsbyggðina, honum var varpað niður á jörðina, og englum hans var varpað niður með honum.
Atëherë dëgjova një zë të madh në qiell që thoshte: ''Tani arriti shpëtimi, fuqia dhe mbretëria e Perëndisë tonë, dhe pushteti i Krishtit të tij; sepse u hodh poshtë paditësi i vëllezërve tanë, ai që i padiste përpara Perëndisë tonë ditë e natë.
Og hann tók drekann, þann gamla höggorm, sem er djöfull og Satan, og batt hann um þúsund ár.
Ai e kapi dragoin, gjarpërin e lashtë, që është djalli dhe Satani, dhe e lidhi për një mijë vjet,
0.68172097206116s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?