I gjori fëmijë, ai e pësoi më së keqi. Doli i bardhë.
ūetta er náđargjöf mÍn... og bölvun.
Kjo është dhurata ime.... drejtimi im.
Ísildur lagđi ūá bölvun á ūá um ađ ūeir fengju aldrei hvíld fyrr en eiđurinn væri uppfylltur.
Dhe kështu Isildur mallkoi... Kurrë për të pushuar... derisa ata kishin përmbushur premtimin e tyre.
Svo hinir heiđnu guđir lögđu á gulliđ... ægilega bölvun.
Kështu zoti i paganëve vendosi në medalion një mallkim të tmerrshëm.
Og enginn sagđi ūér frá bölvun nornarinnar, var ūađ?
Vë bast që askush s'të ka treguar për mallkimin e shtrigës, apo jo?
Ég legg bölvun á ákærendurna ađ ūeir hljķti hræđilegan og sķđalegan dauđa, og rísi úr gröfum sínum sem uppvakningar!
Ju mallkoj ju akuzuesve të përjetoni një vdekje të tmerrshme dhe të frikshme e të ngriheni nga varret si të vdekur të gjallë!
Ég hef haldiđ aftur af bölvun nornarinnar um árabil.
Kam vite që e kam mbajtur të fshehtë mallkimin e shtrigës.
Hann segir bölvun nornarinnar raunverulega og ađ ég verđi ađ fara í kirkjugarđinn og stoppa hana fyrir sķlarlag í kvöld.
Thotë se mallkimi i shtrigës është i vërtetë. Duhet të ngjitem te varrezat e vjetra dhe ta ndaloj, para se të perëndojë dielli.
Hann hefur í allt kvöld reynt ađ bjarga ykkur frá bölvun nornarinnar.
Ai tërë natën është përpjekur t'ju shpëtojë nga mallkimi i shtrigës.
Ūađ gerđi nokkuđ ķfyrirgefanlegt af ūví ađ ūađ var hrætt, og hlaut bölvun fyrir.
Bënë diçka të pafalshme, sepse ishin të trembur dhe për këtë u mallkuan.
Ūađ tķkst, ūú stöđvađir bölvun nornarinnar og hraktir uppvakningana burtu og bjargađir meira og minna öllu!
I dhe fund mallkimit të shtrigës dhe largove lugetërit dhe shpëtove thuajse çdo gjë!
Ég vil ekki dæma um hvort fķgeti eđa biskup er meiri bölvun fyrir heiđarlegt, enskt fķlk.
Mes sherifit dhe imzotit, nuk do të mundja të gjykoj se kush është mallkimi më i madh nën popullin e ndershëm Anglez.
Kröftugur galdur hvílir á honum, ef einhver annar en dvergur reynir ađ lesa rúnirnar á steininum kallar hann yfir sig eilífa bölvun.
Një magji e fuqishme qëndron mbi të... nëse dikush që s'është xhuxh lexon germat sipër gurit... do të jetë i mallkuar përgjithmonë.
Drottningin hefur lagt bölvun á landiđ.
Mbretëresha e ka mallkuar këtë tokë!
Vera má að faðir minn þreifi á mér og þyki sem ég hafi viljað dára sig. Mun ég þá leiða yfir mig bölvun, en ekki blessun."
Ndofta babai im më prek me dorë; do t'i dukem atij mashtrues dhe do të tërheq mbi vete një mallkim në vend të një bekimi".
Sjá, ég legg fyrir yður í dag blessun og bölvun:
Shikoni, unë vë sot para jush bekimin dhe mallkimin;
Drottinn mun senda yfir þig bölvun, skelfing og ógnun í öllu því, er þú tekur þér fyrir hendur að gjöra, uns þú gjöreyðist og fyrirferst skyndilega sökum illra verka þinna - sökum þess, að þú yfirgafst mig.
Zoti do të dërgojë kundër teje mallkimin, rrëmujën dhe mosmiratimin për çdo gjë mbi të cilën do të vësh dorë dhe që do të bësh, deri sa ti të shkatërrohesh dhe të vdesësh shpejt, për shkak të ligësisë së veprimeve të tua në të cilat më ke braktisur.
Fyrir því upptendraðist reiði Drottins gegn landi þessu, svo að hann lét yfir þá koma alla þá bölvun, sem rituð er í þessari bók.
Për këtë arësye u ndez zemërimi i Zotit kundër këtij vendi, me qëllim që të gjitha mallkimet e shkruara në këtë libër të binin mbi të;
Því að ég hefi kunngjört honum, að ég muni dæma hús hans að eilífu vegna misgjörðar þeirrar, er honum var kunn, að synir hans leiddu bölvun yfir sig, og þó hafði hann ekki taum á þeim.
Po i deklaroj që jam bërë gati të ndëshkoj shtëpinë e tij për gjithnjë, për shkak të paudhësisë që e karakterizon, sepse bijtë e tij janë bërë të neveritshëm dhe ai nuk i ka frenuar.
Bölvun Drottins er yfir húsi hins óguðlega, en bústað réttlátra blessar hann.
Mallkimi i Zotit është në shtëpinë e të pabesit, por ai bekon banesën e të drejtëve.
Á ég að láta sem ég sjái ekki, í húsi hins óguðlega, rangfengin auðæfi og svikinn mæli, sem bölvun er lýst yfir?
A ka akoma në shtëpinë e të pabesit thesare nga paudhësia, dhe efa të mangëta, që janë një gjë e neveritshme?
Mikil bölvun hvílir yfir yður, af því að þér prettið mig, öll þjóðin.
Mallkimi ju ka qëlluar, sepse më vidhni, po, mbarë kombi.
En bölvun hvílir á öllum þeim, sem byggja á lögmálsverkum, því að ritað er: "Bölvaður er sá, sem ekki heldur fast við allt það, sem í lögmálsbókinni er ritað, og breytir eftir því."
Sepse me anë të ligjit askush nuk shfajësohet përpara Perëndisë, sepse: ''I drejti do të rrojë me anë të besimit''.
Kristur keypti oss undan bölvun lögmálsins með því að verða bölvun fyrir oss, því að ritað er: "Bölvaður er hver sá, sem á tré hangir."
që bekimi i Abrahamit t'u vijë johebrenjve me anë të Jezu Krishtit, që ne të marrim premtimin e Frymës me anë të besimit.
En beri hún þyrna og þistla, er hún ónýt. Yfir henni vofir bölvun og hennar bíður að lokum að verða brennd.
Dhe ndonëse flasim kështu, ne, o të dashur, lidhur me ju jemi të bindur për gjëra më të mira dhe që i takojnë shpëtimit;
Augu þeirra eru full hórdóms, og þeim verður ekki frá syndinni haldið. Þeir fleka óstyrkar sálir, hjarta þeirra hefur tamið sér ágirnd. Það er bölvun yfir þeim.
por u qortua për shkeljen e tij: një kafshë barre pa gojë, duke folur me zë njeriu, e ndaloi marrëzinë e profetit.
2.8345119953156s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?