Því að það er Guð, sem verkar í yður bæði að vilja og framkvæma sér til velþóknunar.
Mert Isten az, a ki munkálja bennetek mind az akarást, mind a munkálást jó kedvébõl.
Er þér fórnið Drottni þakkarfórn, þá fórnið henni svo, að hún afli yður velþóknunar.
Hogyha dicsõítõ áldozattal áldoztok az Úrnak, úgy áldozzatok, hogy kedvesen fogadtassatok.
21 Nú vill einhver fórna Drottni heillafórn af nautum eða sauðfénaði, hvort heldur er til að efna heit sitt eða í sjálfviljafórn, þá skal það vera gallalaust, til þess að það afli honum velþóknunar.
21 És ha valaki hálaáldozattal áldozik az Úrnak, akár fogadásának teljesítésére, akár szabad akaratból, akár tulokféléből, akár juhféléből: ép legyen, hogy kedves legyen; semmi fogyatkozás ne legyen abban.
23 Um Naftalí sagði hann: Naftalí, saddur velþóknunar og fullur af blessun Drottins, tak þú sjó og Suðurland til eignar!
23 És Nafthaliról monda: Ó Nafthali, a ki az Úrnak jó kedvével bővölködöl és áldásával vagy teljes!
Að hengja niður höfuðið sem sef og breiða undir sig sekk og ösku, kallar þú slíkt föstu og dag velþóknunar fyrir Drottni?
Avagy ha mint káka lehajtja fejét, és zsákot és hamvat terít maga alá: ezt nevezed-é bõjtnek és az Úr elõtt kedves napnak?
Og hann skal veifa kornbundininu frammi fyrir Drottni, svo að það afli yður velþóknunar, daginn eftir hvíldardaginn skal presturinn veifa því.
Az pedig lóbálja meg a kévét az Úr elõtt, hogy kedvesen fogadtassék érettetek; a szombat után való napon lóbálja azt meg a pap.
Né heldur skuluð þér fá neitt af þessu hjá útlendum manni og bera það fram svo sem mat Guðs yðar, því að skemmd er á því. Lýti er á því, það mun eigi afla yður velþóknunar."
Se idegen ember kezébõl ne áldozzatok semmi ilyenbõl a ti Istenetek eledeléül; mert romlás van bennök, fogyatkozás van bennök: nem fogadtatnak kedvesen érettetek.
Um Naftalí sagði hann: Naftalí, saddur velþóknunar og fullur af blessun Drottins, tak þú sjó og Suðurland til eignar!
És Nafthaliról monda: Ó Nafthali, a ki az Úrnak jó kedvével bõvölködöl és áldásával vagy teljes! Vedd birtokba a tengert és a délt.
þá skuluð þér bera hana svo fram, að hún afli yður velþóknunar: gallalausa, karlkyns, af nautum, sauðum eða geitum.
Hogy kedvesen fogadtassanak: épek és hímek legyenek, akár tulkok, akár bárányok, akár kecskék.
Hafa þeir ekki allir horfið af vegi velþóknunar hans?
Nem tértek-e le mind az Ő tetszése ösvényéről?
Lít mig reiðubúinn að gera vilja þinn og löngun og æskja einskis nema velþóknunar þinnar.
Lásd, készen állok én akaratodnak és vágyadnak engedelmeskedni, és semmi mást nem óhajtok, csak kedvedet.
10 Og nú biðjum vér þig, heilagi faðir, að hjálpa oss, fólki þínu, af náð þinni, við boðun hátíðarsamkomu vorrar, svo að hún megi verða þér til heiðurs og guðdómlegrar velþóknunar
10 És most, Szent Atyánk, arra kérünk, hogy segíts nekünk, népednek kegyelmeddel, amint összehívjuk ünnepélyes gyülekezetünket, hogy ez a te tiszteletedre és isteni elfogadásodra történjen;
Bein því til mín, ó Guð minn og minn ástfólgni, frá hægri hendi miskunnar þinnar og ástríkis, helgum andblæ velþóknunar þinnar, svo ég megi leysast frá sjálfum mér og umheiminum og laðast að forgarði nálægðar þinnar og nærveru.
Ó, én Istenem és Szerettem, irgalmad és szerető jóságod jobbjából bocsásd útjára felém kegyeid szent szellőit, hogy magukkal sodorjanak engem, távol a világtól és saját énemtől, a Te közelséged és jelenléted udvarai felé.
Þetta getum við gert vegna þess að Heilagur Andi er að vinna í okkur bæði til ills og til velþóknunar.
Ez az, amit tehetünk, mert a Szentlélek munkálkodik bennünk mind a gonosz és a jó öröm.
13 Því að það er Guð, sem verkar í yður bæði að vilja og framkvæma sér til velþóknunar.
13Mert Isten az, aki bennetek az akarást és a véghezvitelt egyaránt műveli jóakarata szerint.
Nei, slíkt vatn magnar aðeins eldinn og þvílíkur gjóstur tryggir einungis varðveislu lampans ef þér aðgætið skilningsríkum augum og gangið á vegum heilags vilja og velþóknunar Guðs.
Sőt, ha látó szemekkel nézel, és Isten szent akaratának és kedvének ösvényét járod, felfedezed, hogy az a víz csak még inkább felszítja a láng tüzét, és azok a szélrohamok is csupán a 1 Korán 11:61, 62 2 Ábrahám
Tilgangurinn með þeim er að beina fólki frá Ridván guðdómlegrar velþóknunar og að herða valdatökin yfir fólkinu.
Célja, hogy az embereket messze vezesse az isteni tetszés Ridvánjától, és úgy szorosabbra foghassák hatalmuk gyeplőjét az emberek fölött.
13 Því að það er Guð sem verkar í ykkur bæði að vilja og að framkvæma sér til velþóknunar.
13 Mert az Isten az, a ki Munkálja bennetek mind az Akarást, mind a Munkálást Jó kedvébõl.
Er þér slátrið heillafórn Drottni til handa, þá slátrið henni þannig, að hún afli yður velþóknunar.
Hogyha hálaadó áldozatot áldoztok az Úrnak, úgy áldozzátok, hogy kedvesen fogadtassatok.
Eigi skuluð þér bera fram neitt það, er lýti hefir á sér, því að það mun eigi afla yður velþóknunar.
A miben pedig fogyatkozás van, abból semmit se áldozzatok, mert nem lesz kedvessé ti érettetek.
Nú vill einhver fórna Drottni heillafórn af nautum eða sauðfénaði, hvort heldur er til að efna heit sitt eða í sjálfviljafórn, þá skal það vera gallalaust, til þess að það afli honum velþóknunar. Ekkert lýti sé á því.
És ha valaki hálaáldozattal áldozik az Úrnak, akár fogadásának teljesítésére, akár szabad akaratból, akár tulokfélébõl, akár juhfélébõl: ép legyen, hogy kedves legyen; semmi fogyatkozás ne legyen abban.
því að þú ert þeirra máttug prýði, og sakir velþóknunar þinnar munt þú hefja horn vort,
A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
En ef þér sýnið þolgæði, er þér líðið illt, þótt þér hafið breytt vel, það aflar velþóknunar hjá Guði.
de ha jót cselekedve és [mégis] szenvedve tûrtök, ez kedves dolog Istennél.
0.31347584724426s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?