Þýðing af "varð" til Ungverska


Hvernig á að nota "varð" í setningum:

Og sveinninn varð heill á þeirri stundu.
A szolgája még abban az órában meggyógyult.
Og konan varð heil frá þeirri stundu.
Attól az órától fogva egészséges lett az asszony.
19 Það varð kveld og það varð morgunn, hinn fjórði dagur.
Este lett és reggel: a negyedik nap.
Það varð kveld og það varð morgunn, hinn fyrsti dagur.
És lett este, és reggel: egy nap.
Hann starði á hann, varð óttasleginn og sagði: "Hvað er það, herra?"
Ő pedig szemeit reá függesztve és megrémülve monda: Mi az, Uram?
12 Það fer með allt vald fyrra dýrsins fyrir augsýn þess og það lætur jörðina og þá, sem á henni búa, tilbiðja fyrra dýrið, sem varð heilt af banasári sínu.
12 Ez gyakorolja az első fenevad teljes hatalmát az ő nevében, és rábírja a földet és lakóit, hogy imádják az első fenevadat, amelynek meggyógyult a halálos sebe.
Sjá, sekur var ég, er ég varð til, syndugur, er móðir mín fæddi mig.
Mert íme, vétekben fogantattam, és bűnben melengetett engem anyám.
Þá varð Móse hræddur og hugsaði með sér: "Það er þá orðið uppvíst!"
Mózes pedig megfélemlék és monda: Bizony kitudódott a dolog.
Allir hlutir urðu fyrir hann, án hans varð ekki neitt, sem til er.
Jn 1.3 Minden általa lett, nélküle semmi sem lett, ami lett.
2 Þá varð landskjálfti mikill því engill Drottins sté niður af himni, kom og velti steininum og settist á hann.
Máté 28:2 És íme, nagy földrengés volt, az ÚR angyala leszállt a mennyből, odament, elhengerítette a követ, és leült rá.
Og dóttir hennar varð heil frá þeirri stundu.
És meggyógyult annak a leánya még abban az órában."
Þá rétti hann út hönd sína og tók um hann, og varð hann þá aftur að staf í hendi hans,
18 Az pedig monda: Igyál uram! és sietve leereszté a vedret az õ kezére, és inni ada néki.
14 Og Orðið varð hold, hann bjó með oss, fullur náðar og sannleika, og vér sáum dýrð hans, dýrð, sem sonurinn eini á frá föðurnum.
Hiszen őt tette Isten számunkra megigazulássá és megváltássá (1Kor 1, 30), és a keresztről szóló beszéd az üdvözülőknek az Isten ereje (1Kor 1, 18).
Hann reiddi upp stafinn og laust vatnið í ánni að ásjáandi Faraó og þjónum hans, og allt vatnið í ánni varð að blóði.
Felemelte botját, s a fáraónak és szolgáinak szeme láttára rácsapott a folyó vizére, s a folyó egész vize vérré változott.
Þá fór Jóas Ísraelskonungur af stað, og varð fundur þeirra, hans og Amasía Júdakonungs, í Bet Semes, er tilheyrir Júda.
21Elindult azért Jóás, Izráel királya, és szembeszálltak egymással, ő meg Amacjá, Júda királya a júdai Bétsemesnél.
Þá blíðkaði guðsmaðurinn Drottin, svo að konungur gat aftur dregið að sér höndina, og varð hún jafngóð.
18 A szolgák pedig és a poroszlók ott állnak vala, szítván a tüzet, mivelhogy hűvös vala, és melegszenek vala.
En Haman varð hræddur við konung og drottningu.
Hámán erre megijedt a király s a királyné előtt.
Manasse var tólf ára gamall, þá er hann varð konungur, og fimmtíu og fimm ár ríkti hann í Jerúsalem.
Tizenkét esztendõs vala Manasse, mikor uralkodni kezdett volt, és ötvenöt esztendeig uralkodott Jeruzsálemben.
Síðan reis hann upp og hastaði á vindinn og vatnið, og varð stillilogn.
Ekkor fölkelvén, megdorgálá a szeleket és a tengert, és lett nagy csendesség.
Það varð kveld og það varð morgunn, hinn sjötti dagur.
És lett este és lett reggel: a hatodik nap.
Það varð kveld og það varð morgunn, hinn annar dagur.
És lõn este és lõn reggel, negyedik nap. *176 Itt felvetõdik a következõ kérdés.
71 En hann átti við Júdas Símonarson Ískaríots, sem varð til að svíkja hann, einn þeirra tólf.
71Ezt pedig Júdásra, az iskarióti Simon fiára értette, mert ez árulója lett, egy a tizenkettő közül. Jogi Nyilatkozat Impresszum
Drottinn sló barnið, sem kona Úría hafði fætt Davíð, svo að það varð sjúkt.
Az Úr megverte a gyermeket, akit Urija felesége szült Dávidnak, úgyhogy súlyosan megbetegedett.
Rehabeam hafði einn um fertugt, þá er hann varð konungur, og seytján ár ríkti hann í Jerúsalem, borginni, sem Drottinn hafði útvalið af öllum ættkvíslum Ísraels til þess að láta nafn sitt búa þar.
Negyvenegy éves volt Rechabeám, amikor király lett, és tizenhét esztendeig uralkodott Jeruzsálemben, abban a városban, amelyet az Úr Izrael összes törzse közül kiválasztott nevének hajlékául.
Þannig varð réttlætiskröfu lögmálsins fullnægt hjá oss, sem lifum ekki eftir holdi, heldur eftir anda.
Róma 8:3 Hogy a törvénynek igazsága beteljesüljön bennünk, kik nem test szerint járunk, hanem Szellem szerint.
Gekk þá fyrstur upp Jóab Serújuson og varð höfuðsmaður.
Dávid pedig mind feljebb-feljebb emelkedik és erősbödik vala; a Saul háza pedig alább-alább száll és fogy vala.
2 Og Sara varð þunguð og fæddi Abraham son í elli hans, um þær mundir, sem Guð hafði sagt honum.
Sára fogant, és fiút szült Ábrahámnak öreg korában, abban az időben, amelyről Isten beszélt.
23 Það varð kveld og það varð morgunn, hinn fimmti dagur.
23És lett este, és lett reggel: ötödik nap.
Og Guð sagði: „Verði ljós!“ Og þar varð ljós.
1 Móz 1, 3 És mondá Isten: * Legyen világosság.
Og hann fékk henni þetta og lagðist með henni, og hún varð þunguð af hans völdum.
Oda adá azért néki, és beméne hozzá, és teherbe ejté.
25 Nadab, sonur Jeróbóams, varð konungur yfir Ísrael á öðru ríkisári Asa, konungs í Júda, og ríkti hann tvö ár yfir Ísrael.
Ásza halála 11Ásza első és utolsó dolgai meg vannak írva Izrael királyainak könyvében.
21 Þegar Jesús hafði sagt þetta, varð honum mjög þungt um hjarta og hann sagði beinum orðum: "Sannlega, sannlega segi ég yður: Einn af yður mun svíkja mig."
Miután ezeket elmondta Jézus, megrendült lelkében, és bizonyságot tett e szavakkal: "Bizony, bizony, mondom néktek, közületek egy elárul engem."
8 Á þrítugasta og áttunda ríkisári Asaría Júdakonungs varð Sakaría Jeróbóamsson konungur yfir Ísrael í Samaríu og ríkti sex mánuði.
Izráelben pedig Nádáb, a Jeroboám fia lett a király, Asának, a Júdabeli királynak második esztendejében; és két esztendeig uralkodék Izráelen;
29 Akab, sonur Omrí, varð konungur yfir Ísrael á þrítugasta og áttunda ríkisári Asa, konungs í Júda, og hann ríkti yfir Ísrael í Samaríu tuttugu og tvö ár.
Királyok 2. könyve 15:27 Azáriának, Júda királyának ötvenkettedik esztendejében kezdett uralkodni Péka, a Remália fia, Izráelen Samariában húsz esztendeig.
Og hann kastaði honum til jarðar, og stafurinn varð að höggormi, og hrökk Móse undan honum.
Így szerezzen neki a pap engesztelést a bűnéért, és ő bocsánatot nyer általa.
23 Á fimmtugasta ríkisári Asaría Júdakonungs varð Pekaja Menahemsson konungur yfir Ísrael í Samaríu og ríkti tvö ár.
29Omri fia, Ácháb Ászának, Júda királyának harmincnyolcadik esztendejében lett Izrael királya; huszonkét esztendeig uralkodott Ácháb, Omri fia Izraelen, Szamariában.
12 Sakaría varð hverft við sýn þessa, og ótta sló á hann.
12 Amikor Zakariás meglátta, zavarba jött, és elfogta a félelem.
Og hann rétti hana fram, og hönd hans varð aftur heil.
Ő kinyújtotta, és meggyógyult a keze.
13 Það varð kveld og það varð morgunn, hinn þriðji dagur.
23És lõn este és lõn reggel, ötödik nap.
Þá reiddist Kain ákaflega og varð niðurlútur.
Erre Káin nagy haragra gerjedt és beesett az arca.
2.8908829689026s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?