Þýðing af "sætt" til Ungverska

Þýðingar:

édes

Hvernig á að nota "sætt" í setningum:

Ég þekki verkin þín og erfiðið og þolgæði þitt og veit, að eigi getur þú sætt þig við vonda menn. Þú hefur reynt þá, sem segja sjálfa sig vera postula, en eru það ekki, og þú hefur komist að því, að þeir eru lygarar.
Tudom a te dolgaidat, és a te fáradságodat és tûrésedet, és hogy a gonoszokat nem szenvedheted, és megkísértetted azokat, a kik apostoloknak mondják magokat, holott nem azok, és hazugoknak találtad õket;
Vei þeim, sem kalla hið illa gott og hið góða illt, sem gjöra myrkur að ljósi og ljós að myrkri, sem gjöra beiskt að sætu og sætt að beisku.
Jaj azoknak, a kik a gonoszt jónak mondják és a jót gonosznak; a kik a sötétséget világossággá s a világosságot sötétséggé teszik, és teszik a keserût édessé, s az édest keserûvé!
Sætt er svikabrauðið, en eftir á fyllist munnurinn möl.
Gyönyörûséges az embernek az álnokságnak kenyere; de annakutána betelik az õ szája kavicsokkal.
Þótt hið illa sé honum sætt í munni, þótt hann feli það undir tungu sinni,
Ha édes az õ szájában a gonoszság, és elrejti azt az õ nyelve alá;
Ég ábyrgist ađ ūađ eru til stelpur sem myndu finnast ūađ sætt.
Garantálom, van néhány lány, aki úgy gondolná, hogy imádni való.
Ég gæti jafnveI sætt mig viđ ræningjann međ Iöggubyssuna.
Még a rablótanonc rendőrségi Berettáját is elhiszem.
Ég get ekki sætt mig viđ slíka höfnun.
Nem hiszem, hogy el tudnám viselni azt, hogy félredobjon.
Enginn gat sætt sig viđ ūetta.
Senki se fogadta el a programot.
Við vonum að þú getir sætt þig við umbunina.
Remélem, kielégítőnek találták az árat. A pénz elég.
Hafđu ūessa peninga bara tilbúna ūann 20. elskan, og ég verđ međ eitthvađ sætt sem bíđur ūín.
20-án vár ránk a zsé, édes, és én is tartogatok a számodra pár édességet.
Ég get ekki sætt mig við að þurfa að lifa svona.
Segítség nélkül lábra sem tudok állni.
Ūađ sem er sætt í fyrstu verđur beiskt ađ lokum.
Az ami jól kezdődik, keserűen végződik.
Ūađ sem er beiskt í fyrstu verđur sætt ađ lokum.
És ami keserűen kezdődik jól végződik.
Ūú gerđir mistök í fyrra lífi sem ūú getur ekki sætt ūig viđ.
Elkövetett a múltban egy hibát, egy olyan hibát, amivel nem tud megbékélni.
Og ég fķr ađ trúa sjálfri mér ađ ég væri ekki annađ en fķrnarlamb og ég gat ekki sætt mig viđ ūađ.
Magam is kezdtem elhinni, hogy áldozat vagyok. Ez elfogathatatlan volt számomra.
Ég er međ peysu fyrir Arthur töflur föđur ūíns og gott sætt te.
Hozok egy pulóvert Artúrnak,...apád piruláit meg egy kis finom teácskát.
Ūađ er svo sætt ađ ūú skulir vera međ ūennan mann á heilanum.
Édes vagy. Szinte a mániád lett ez a fickó.
Ūetta er sætt af ūér en ég ætla ađ vera hér og fara í ræktina.
Kedves, hogy meghívsz, de maradok. Elmegyek a konditerembe.
Og þá hefðir þú sætt mig upp á nýtt.
És akkor újra és újra megbántottál volna.
Ūiđ eruđ mjög sætt par... en gætuđ ūiđ gert ūetta ūegar ūiđ eruđ ekki á kafi í píkunni á mér?
Maguk tényleg egy szép pár. De lehetne ezt akkor, mikor nincsenek könyékig a puncimban?!
Ég gat sætt mig viđ ūađ ūar til strákarnir réđust á mig.
Ezt el tudtam fogadni egészen addig, míg meg nem támadtak.
Voðalega sætt en farðu frá því ég ætla að vinna þetta.
Jól van, aranyos vagy, de menj odébb. Majd én megnyerem.
Eitthvað einfalt en æsandi, sætt og stutt.
Legyen egyszerű, de dögös és aranyos, inkább rövid.
Þetta er sætt lítið samfélag dópsala.
Nem semmi! Cuki kis narkókészítő közösség.
Ūađ mætti ætla ađ allar vofurnar sem viđ höfum séđ geti sætt mig viđ ađ Elise sé dáin.
Annyi szellemet láttam, de így is nehezen viselem Elise halálát.
Fjölskyldan hefur forgang í gegnum súrt og sætt.
A család az első, jó időkben és rosszakban is.
En ekki eins sætt og þú.
De nem olyan édes, mint te.
15 Því að ef burtsnörun þeirra er sætt heimsins, hvað er þá upptaka þeirra annað en líf af dauðum?
Hiszen ha elvettetésük a világ megbékélését szolgálta, mi mást jelentene befogadtatásuk, mint életet a halálból?
Hvernig get ég sætt mig við reglur foreldra minna?
Hogyan tudom elfogadni az otthoni szabályokat?
En hann hrópaði til Drottins, og vísaði Drottinn honum þá á tré nokkurt. Kastaði hann því í vatnið, og varð vatnið þá sætt. Þar setti hann þeim lög og rétt, og þar reyndi hann þá.
Ez pedig az Úrhoz kiálta, és mutata néki az Úr egy fát és beveté azt a vízbe, és a víz megédesedék. Ott ada néki rendtartást és törvényt és ott megkísérté.
"Stolið vatn er sætt, og lostætt er launetið brauð."
A lopott víz édes, és a titkon való étel gyönyörûséges!
Saddur maður treður hunangsseim undir fótum, en hungruðum manni þykir allt beiskt sætt.
A jóllakott ember még a lépesmézet is megtapodja; de az éhes embernek minden keserû édes.
4.1731948852539s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?