Þýðing af "sást" til Ungverska


Hvernig á að nota "sást" í setningum:

Og hann segir við mig: Vötnin, sem þú sást, þar sem skækjan situr, eru lýðir og fólk, þjóðir og tungur.
És így folytatta: "A vizek, amelyeket láttál, amelyeken a parázna asszony ül: a népek és seregek, a nemzetek és nyelvek.
Tvíhyrndi hrúturinn, sem þú sást, merkir konungana í Medíu og Persíu,
Az a kétszarvú kos, melyet láttál, Médiának és Persiának királya.
16 Og hornin tíu, sem þú sást, og dýrið, munu hata skækjuna og gjöra hana einmana og nakta, eta hold hennar og brenna hana í eldi,
És a tíz szarv, a melyet láttál a fenevadon, ezek meggyűlölik a paráznát, és kifosztják és mezítelenné teszik, és eszik annak húsát, és megégetik őt tűzzel.
20 Tréð, sem þú sást og bæði var mikið og sterkt og svo hátt að upp tók til himins og séð varð um alla jörðina,
A fa, a melyet láttál, a mely nagy és erős volt, és a melynek magassága az eget érte és ellátszék az egész földre;
Og hornin tíu, sem þú sást, eru tíu konungar, sem enn hafa eigi tekið konungdóm, heldur fá vald sem konungar eina stund ásamt dýrinu.
12A tíz szarv, amelyet láttál, tíz király, akik még nem kaptak királyságot, hanem a fenevaddal együtt kapnak királyi hatalmat egyetlen órára.
Og hornin tíu, sem þú sást, og dýrið, munu hata skækjuna og gjöra hana einmana og nakta, eta hold hennar og brenna hana í eldi,
A tíz szarv, amelyet láttál, és a fenevad, meg fogják gyűlölni a paráznát, magára hagyottá és mezítelenné teszik, húsát lerágják, őt pedig tűzben elégetik.
og á eyðimörkinni, þar sem þú sást, hvernig Drottinn, Guð þinn bar þig, eins og faðir ber barn sitt, alla þá leið, er þér hafið farið, þar til er þér komuð hingað."
És a pusztában, a hol láttad, hogy úgy hordozott téged az Úr, a te Istened, a miképen hordozza az ember az õ fiát, mind az egész úton, a melyen jártatok, míg jutátok e helyre.
8 En á kerúbunum sást eitthvað, sem líktist mannshendi, undir vængjum þeirra.
8A kerubokon pedig emberi kézhez hasonló valami jelent meg szárnyaik alatt.
Ūú sást ekki hvađ ūeir gerđu síđasta ár.
De a tavalyi húzásuk még jobb volt.
Ūú sást ūađ sjálf međ ūínu eigin fallega bláa auga, er ūađ ekki?
Láthatod magad is a szép kék szemeddel. Nem igaz?
Nei, hún sást yfirgefa bæinn á eigin bíl - af yfirmanni sínum.
Nem, a főnöke látta, hogy a saját kocsijában utazott el.
Ūú hefur ekki haft af mér augun síđan ūú sást mig.
Le se vette rólam a szemét!
En 1961 sigldi hann á haf út einn og sást aldrei framar.
1961-ben egyedül hajózott ki az óceánra, és többé nem tért vissza.
Ég skil ađ ūar sem ūú sást ekki ūađ sem gerđist inni hljķti vera nasistanna ūar ađ virđast undarleg.
Mivel nem látta, mi volt bent, értem, hogy furcsának tűnik.
Ūú sást ađeins eftirmynd hans af henni.
Akit láttál, az csak a kivetülése.
AIIison, ég er viss um ađ ūetta er ekki eins og ūú sást ūađ fyrir ūér, og ūetta er ekki eins og ég viIdi, en ūess vegna sũni ég ūér ūessa tķmu öskju.
Allison, biztos vagyok benne, hogy ezt nem így képzelted. Én sem így akartam. Most adok neked egy üres dobozt, ami egy ígéret, Allison.
Ūú vissir ūađ um leiđ og ūú sást hana.
Nyilván ön is tudta, amint meglátta.
Ūví sást ūetta ekki í ratsjánni?
Hogyhogy nem jelent meg a radaron?
Kannski var ég svo langt á undan ūér ađ ūú sást mig ekki.
Vagy talán már annyira elõl voltam, hogy nem is láttál.
Drengurinn sem ūú sást í spegilmyndinni var frændi ūinn.
A fiú a tükörben, ő volt a nagybácsikád.
Ūetta sagđirđu ekki ūegar ūú sást mig fyrst.
Nem ezt mondtad, mikor először megláttál.
Heldurđu ađ ūú getir kúgađ mig ūví ūú sást mig drepa hjásvæfu konunnar minnar?
Lehet szereznünk kéne 3 széket és egyszerre megfordulunk. -Az nem megfélemlítő. Olyan mint egy musical.
Síđast ūegar hann sást á lífi sũndi klukkan meira en öld.
Amikor utoljára látták, még egy évszázad volt az óráján.
Ūú sást hvađ ūeir gerđu viđ sérsveitina.
Láttad, hogy mit csináltak a különleges egységgel.
Ūađ sem ūú sást var bara endurmyndun ‚ annađ ekki.
Amit láttál, az csak egy részletes másolat, semmi más.
Ūegar ūú kemur aftur til Chicago skaltu segja ūeim hvađ ūú sást í kvöld.
Menj vissza Chicagóba, és meséld el, mit láttál itt ma este.
Broker er uppljķstrarinn sem sást aldrei í dķmsalnum.
Ez a Bnoke nevű fazon volt a spicli. akit nem hoztak be a tárgyalóterembe.
Starfsfélagi minn dó við björgun þína og þú sást víst hve vel þjálfaður hann var svo þú skalt segja mér hverjir rændu þér og af hverju þeir slepptu þér.
A kollégám meghalt, amikor magának segített. Látta, milyen jól képzett, úgyhogy árulja el, ki rabolta el, és miért engedte el.
Þú sást um allt erfiðið í rannsókn Lorenz í síðasta mánuði.
Ön csinálta a nehezét Lorenz ügynök múlt havi ügyében.
Eftir inndælingu undir húð sást aðeins óverulegur og tímabundinn þroti á stungustað hjá innan við 10% nautgripa sem fengu meðferð í klínískum rannsóknum.
Szarvasmarháknál a klinikai kipróbálás során az állatok kevesebb, mint 10%-ánál csak enyhe, átmeneti duzzanatot találtak szubkután alkalmazás után..
12 Og hornin tíu, sem þú sást, eru tíu konungar, sem enn hafa eigi tekið konungdóm, heldur fá vald sem konungar eina stund ásamt dýrinu.
12És a tíz szarv, amelyet láttál, tíz király, akik még nem jutottak uralomra, de mint királyok hatalmat nyernek egy órára a fenevaddal együtt.(Dán 7, 24)
18 Og konan, sem þú sást, er borgin mikla, sem heldur ríki yfir konungum jarðarinnar."
Az asszony, akit láttál, az a nagy város, amely a föld királyain uralkodik." Előző Book
41 En þar er þú sást fæturna og tærnar, að sumt var af pottaraleir, sumt af járni, það merkir að ríkið mun verða skipt. Þó mun það nokkru í sér halda af hörku járnsins, þar sem þú sást járnið blandað saman við deigulmóinn.
És hogy a lábakat és ujjakat részint fazekas agyagnak, részint vasnak láttad, a királyság megoszlott lesz, és lesz benne a vas szilárdságából; mivelhogy a vasat keverve láttad a sáros agyaggal.
15 Og hann segir við mig: Vötnin, sem þú sást, þar sem skækjan situr, eru lýðir og fólk og þjóðir og tungur.
15 És monda nékem: Azok a vizek, a melyeket láttál, a szolga ülõ népek, sokaságok, nemzetek és nyelvek.
Menn kusu sér nýja guði. Þá var barist við borgarhliðin. Skjöldur sást ei né spjót meðal fjörutíu þúsunda í Ísrael.
isteneket ha választott [a nép,] Mindjárt [kigyúlt] a harcz a kapuk elõtt; De paizs, és dárda avagy láttatott-é A negyvenezereknél az Izráel között?
Og er þú sást eymd feðra vorra í Egyptalandi og heyrðir neyðaróp þeirra við Rauðahafið,
Megtekintéd annakfelette a mi atyáinknak Égyiptomban való nyomorúságát, és az õ kiáltásukat meghallád a Veres tengernél,
Á bak við hurð og dyrastafi settir þú minningarmark þitt. Já, fráhverf mér flettir þú ofan af hvílu þinni, steigst upp í hana og rýmkaðir til í henni og gjörðir samning við þá. Þér voru kær hvílubrögð þeirra, þú sást blygðan þeirra.
ajtó és ajtófél mögé tetted bálványjeleidet, és tõlem [eltávozván,] fölfedted ágyadat, fölmentél [rá], és megszélesítéd, és szövetséget szerzél velök, szeretted ágyukat, a merre csak láttad.
Ég sá, og sjá: Stormvindur kom úr norðri og ský mikið og eldur, sem hnyklaðist saman, og stóð af því bjarmi umhverfis, og út úr honum sást eitthvað, sem glóði eins og lýsigull.
És látám, és ímé forgószél jött északról, nagy felhõ egymást érõ villámlással, a mely körül fényesség vala, közepébõl pedig mintha izzó ércz látszott volna ki, tudniillik a villámlás közepébõl.
Ég sá, og sjá: Á festingunni, er var yfir höfði kerúbanna, var því líkast sem safírsteinn væri. Eitthvað, sem tilsýndar var sem hásæti í laginu, sást uppi yfir þeim.
És látám, és ímé a mennyezeten, a mely a Kérubok feje fölött vala, látszék felettök, mint valami zafirkõ, olyan, mint egy királyi széknek formája.
En á kerúbunum sást eitthvað, sem líktist mannshendi, undir vængjum þeirra.
És látszék a Kérubokon emberi kéznek formája szárnyaik alatt.
0.69753503799438s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?