Þýðing af "snara" til Ungverska

Þýðingar:

tõr

Hvernig á að nota "snara" í setningum:

Og hann skal verða helgidómur og ásteytingarsteinn og hrösunarhella fyrir báðar ættþjóðir Ísraels og snara og gildra fyrir Jerúsalembúa.
És Õ néktek szenthely lészen; de megütközés köve és botránkozás sziklája Izráel két házának, s tõr és háló Jeruzsálem lakosainak.
Því að svo segir Drottinn: Sjá, ég mun burt snara íbúum landsins í þetta sinn og þrengja að þeim til þess að þeir fái að kenna á því.
Mert ezt mondja az Úr: Ímé, én elvetem ezúttal e föld lakosait, és megsanyargatom õket, hogy megtaláljanak.
Í misgjörð vonds manns er fólgin snara, en réttlátur maður fagnar og gleðst.
A gonosz ember vétkében tõr van; az igaz pedig énekel és vígad.
Að snara tvö svín er ekki hæfileiki sem sæmir ungfrú Veiði dagsins.
Azt a két disznót megkötözni nem volt túl nehéz, hogy elnyerd a Nap Szépe címet.
26 Og ég fann að konan er bitrari en dauðinn, því að hún er net og hjarta hennar snara, hendur hennar fjötrar.
26 És Találtam egy dolgot, mely keservesb a Halálnál; tudniillik az olyan asszony, a kinek a Szíve olyan, mint a tõr és a Háló, kezei pedig olyanok, mint a kötelek.
7 þá mun ég uppræta Ísrael úr því landi, sem ég gaf þeim, og húsinu, sem ég hefi helgað nafni mínu, mun ég burt snara frá augliti mínu, og Ísrael skal verða að orðskvið og spotti meðal allra þjóða.
7:20 Kiszaggatom õket az én földembõl, a melyet adtam volt nékik: és ezt a házat, a melyet az én nevemnek szenteltem, orczám elõl elvetem; tanulságul és példabeszédül adom õket minden nemzetségnek.
Og Davíð segir: Verði borðhald þeirra snara og gildra, til falls og til hegningar þeim!
9 Dávid is ezt mondja: Legyen az ő asztaluk tőrré, hálóvá, botránkozássá és megtorlássá.
Ef stjķrinn segir satt og ūeir voru ađ snara ūau... er ūađ til ađ éta ūau.
Ha a főnöknek igaza van akkor megkötözték őket. Biztos meg akarják őket enni.
26 Og ég fann að konan er bitrari en dauðinn, því að hún er net og hjarta hennar snara, hendur hennar fjötrar. Sá sem Guði þóknast, kemst undan henni, en syndarinn verður fanginn af henni.
A prédikátor könyve 7:25 I prédikátor könyve 7:26 És találtam egy dolgot, mely keservesb a halálnál; tudniillik az olyan asszonyt, a kinek a szíve olyan, mint a tőr és a háló, kezei pedig olyanok, mint a kötelek.
5 Getur fuglinn komið í gildruna á jörðinni, ef engin snara er þar fyrir hann?
5Csapdába esik-e a madár a földön, ha nem vetnek tőrt neki?
6 Í misgjörð vonds manns er fólgin snara, en réttlátur maður fagnar og gleðst.
Péld 29.6 A gonosz ember lépte alatt csapda lapul, az igaz ember megy és örül.
34 Hafið gát á sjálfum yður, að hjörtu yðar þyngist ekki við svall og drykkju né áhyggjur þessa lífs og komi svo dagur sá skyndilega yfir yður 35 eins og snara.
34 De vigyázzatok magatokra, hogy valamikor meg ne nehezedjék a ti szívetek dobzódásnak, részegségnek és ez élet gondjainak miatta, és váratlanul reátok ne jőjjön az a nap:
9 Og Davíð segir: Verði borðhald þeirra snara og gildra, til falls og til hegningar þeim!
Róma 11:8 ezt mondja: Legyen az ő asztaluk tőrré, hálóvá, botránkozássá és megtorlássá.
15 Slíkir skulu gæta sín og iðrast í skyndi, svo að dómur falli ekki yfir þá eins og snara, og heimska þeirra verði kunn og verk þeirra fylgi þeim fyrir augum manna.
15 Óvakodjanak az ilyenek, és gyorsan tartsanak bűnbánatot, különben csapdaként éri őket az ítélet, és megmutatkozik a balgaságuk, és cselekedeteik követni fogják őket az emberek szemében.
14 Og hann skal verða helgidómur og ásteytingarsteinn og hrösunarhella fyrir báðar ættþjóðir Ísraels og snara og gildra fyrir Jerúsalembúa.
14 Iz 8, 14 És Õ néktek szenthely lészen; de megütközés köve és botránkozás sziklája Izráel két házának, s tõr és háló Jeruzsálem lakosainak.
þá mun ég útrýma þeim úr landi mínu, því er ég gaf þeim, og húsi þessu, sem ég hefi helgað nafni mínu, mun ég burt snara frá augliti mínu og gjöra það að orðskvið og spotti meðal allra þjóða.
Kiszaggatom õket az én földembõl, a melyet adtam volt nékik: és ezt a házat, a melyet az én nevemnek szenteltem, orczám elõl elvetem; tanulságul és példabeszédül adom õket minden nemzetségnek.
Yfirsjón varanna er ill snara, en hinn réttláti bjargast úr nauðum.
Az õ szájának gyümölcsébõl elégedik meg a férfi jóval; és az õ cselekedetének fizetését veszi az ember önmagának.
Munnur heimskingjans verður honum að tjóni, og varir hans eru snara fyrir líf hans.
A bolondnak szája az õ romlása, és az õ beszédei az õ életének tõre.
Það er manninum snara að hrópa í fljótfærni: "Helgað!" og hyggja fyrst að, þegar heitin eru gjörð.
Tõr az embernek meggondolatlanul mondani: szent, és a fogadástétel után megfontolni.
Og ég fann að konan er bitrari en dauðinn, því að hún er net og hjarta hennar snara, hendur hennar fjötrar.
találtam [egy dolgot,] mely keservesb a halálnál; tudniillik az olyan asszonyt, a kinek a szíve olyan, mint a tõr és a háló, kezei pedig olyanok, mint a kötelek.
Heyrið þetta, þér prestar! Takið eftir, þér Ísraelsmenn! Hlýð þú á, konungs hús! Þér áttuð að framfylgja réttlæti, en eruð orðnir snara fyrir Mispa og útþanið net á Tabor.
Halljátok meg ezt, ti papok! Figyeljetek, Izráel háza! Hallgassatok ide királynak háza; hiszen reátok vonatkozik az ítélet, mert tõrré lettetek Miczpának, és kiterített hálóvá a Táboron.
Getur fuglinn komið í gildruna á jörðinni, ef engin snara er þar fyrir hann?
rbe esik-é a madár a földön, ha nincs tõr [vetve] néki?
eins og snara. En koma mun hann yfir alla menn, sem byggja gjörvalla jörð.
Mert mintegy tõr, úgy lep meg mindeneket, a kik az egész föld színén lakoznak.
0.28413915634155s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?