Þýðing af "sinnar" til Ungverska


Hvernig á að nota "sinnar" í setningum:

Þú mátt ekki sjóða kið í mjólk móður sinnar.
Ne főzz gödölyét az anyjának tejében!
Og Elkana kenndi Hönnu konu sinnar, og Drottinn minntist hennar.
Elkana együtt volt feleségével Hannával, és az Úr megemlékezett róla.
10 En Guð allrar náðar, sem hefur kallað yður í Kristi til sinnar eilífu dýrðar, mun sjálfur, er þér hafið þjáðst um lítinn tíma, fullkomna yður, styrkja og öfluga gjöra.
10Minden kegyelem Istene pedig, aki meghívott titeket az ő örök dicsőségére Jézus Krisztus által, maga fog titeket – miután kissé szenvedtetek – tökéletesíteni, megerősíteni, megszilárdítani és megalapozni.
10 Heyrið orð Drottins, þér þjóðir, og kunngjörið það á fjarlægu eyjunum og segið: Sá, sem tvístraði Ísrael, safnar honum saman og mun gæta hans, eins og hirðir gætir hjarðar sinnar.
Halljátok meg az Úr szavát, nemzetek! Hirdessétek a távoli szigeteken: Aki szétszórta Izraelt, össze is gyûjti, és úgy õrzi, mint a pásztor a nyáját.
29 Jósef hóf upp augu sín og sá Benjamín bróður sinn, son móður sinnar, og mælti: "Er þetta yngsti bróðir yðar, sem þér gátuð um við mig?"
29 És felemelé szemeit és Látá Benjámint az õ Atyjafiát, az õ Anyjának Fiát, és monda: Ez-é a ti legkissebbik Atyátokfia, a ki felõl nékem Szóltatok vala?
Síðan fór konan leiðar sinnar og mataðist og var eigi framar með döpru bragði.
És elméne az asszony az õ útjára és evék, és arcza nem vala többé szomorú.
8Ení sömu byggð voru hirðar úti í haga og gættu um nóttina hjarðar sinnar.
"Pásztorok tanyáztak, azon a vidéken a szabad ég alatt, és őrködtek éjszaka nyájuk mellett.
Þú skalt ekki sjóða kið í mjólk móður sinnar.
Ne fõzd meg a gödölyét az õ anyjának tejében.
Fóru þá allir til að láta skrásetja sig, hver til sinnar borgar.
Elment tehát mindenki a maga városába, hogy összeírják.
Síðan tók Bíleam sig upp, hélt af stað og hvarf aftur heimleiðis, og Balak fór einnig leiðar sinnar.
Felkele azért Bálám, és elméne, hogy visszatérjen az õ helyére. És Bálák is elméne az õ útján.
Skyldi hann geta komist aftur í líf móður sinnar og fæðst?"
Bemehet anyja méhébe, és megszülethet ismét?
Síðan fór Davíð leiðar sinnar, en Sál sneri aftur heim til sín.
És elment Dávid a maga útján, Saul pedig visszatért az õ helyére.
Ég varð þjónn þessa fagnaðarerindis, af því að Guð gaf mér gjöf náðar sinnar með krafti máttar síns.
A melynek szolgájává lettem az Isten ama kegyelmének ajándékából, mely adatott nékem az Õ hatalmának munkája szerint.
6 Þessir eru þeir úr skattlandinu, er heim fóru úr herleiðingarútlegðinni, þeir er Nebúkadnesar Babelkonungur hafði herleitt og nú sneru aftur til Jerúsalem og Júda, hver til sinnar borgar,
6 Ezek a tartománynak fiai, a kik feljöttek vala a rabság foglyai közül, a kiket fogva vitetett Nabukodonozor, Babilónia királya, s most visszajövének Jeruzsálembe és Zattu fiai: nyolczszáznegyvenöt;
Þegar hann nálgaðist borgarhliðið, þá var verið að bera út látinn mann, einkason móður sinnar, sem var ekkja, og mikill fjöldi úr borginni var með henni.
Mikor pedig a város kapujához közelített, ímé egy halottat hoznak vala ki, egyetlen egy fiát az anyjának, és az özvegy asszony vala; és a városból nagy sokaság volt õ vele.
Sál stóð upp og gekk út úr hellinum og fór leiðar sinnar.
Mikor pedig Saul felkelt a barlangból, és elment az úton:
En í sömu byggð voru hirðar úti í haga og gættu um nóttina hjarðar sinnar.
Valának pedig pásztorok azon a vidéken, a kik künn a mezõn tanyáztak és vigyáztak éjszakán az õ nyájok mellett.
13 Síðan fór Davíð og menn hans leiðar sinnar, en Símeí gekk í fjallshlíðinni á hlið við hann og formælti honum í sífellu, kastaði steinum að honum og lét moldarhnausana dynja á honum.
16, 13 És megy vala Dávid és az ő népe az úton, Sémei pedig a hegyoldalon átellenében menvén, mentében átkozódik [vers 7.8.] és köveket hajigál vala ő ellenébe, és port hány vala.
24 En er þeir komu á hæðina, þá tók Gehasí við því af þeim, geymdi það í húsinu og lét mennina fara burt, og fóru þeir leiðar sinnar.
Adj nékik kenyeret és vizet, hogy egyenek és igyanak, és elmenjenek az ő urokhoz. 23 És nagy lakomát szerzett nékik; és miután ettek és ittak, elbocsátá őket.
Þetta er eina stofnun sinnar tegundar í Bandaríkjunum, jafnvel heiminum.
Ez az egyetlen ilyen létesítmény az USA-ban, sőt, az egész világon.
Hann gæti verið sá síðasti sinnar tegundar.
És lehet, hogy ő az utolsó éjfúria.
4 En Abel færði einnig fórn af frumburðum hjarðar sinnar og af feiti þeirra.
4 És Ábel is vive az õ juhainak elsõ fajzásából és azoknak kövérségébõl.
11 Hann kom til eignar sinnar, en hans eigin menn tóku ekki við honum.
János 1:10 He jöve, és az övéi nem fogadák be őt.
3 Maðurinn gæti skyldu sinnar gagnvart konunni og sömuleiðis konan gagnvart manninum. 4 Ekki hefur konan vald yfir eigin líkama, heldur maðurinn.
4 A feleség nem ura a maga testének, hanem a férje; hasonlóképen a férj sem ura a maga testének, hanem a felesége.
Frá himni varpaði hann til jarðar vegsemd Ísraels og minntist ekki fótskarar sinnar á degi reiði sinnar.
az égbõl a földre veté Izráel ékességét, és nem emlékezett meg lábainak zsámolyáról az õ haragja napján.
2 Og hann sagði við þá: "Uppskeran er mikil, en verkamenn fáir. Biðjið því herra uppskerunnar að senda verkamenn til uppskeru sinnar. 3 Farið!
2 Monda azért nékik: Az aratni való sok, de a munkás kevés; kérjétek azért az aratásnak Urát, hogy küldjön munkásokat az õ aratásába.
Og þjónninn tók Rebekku og fór leiðar sinnar.
Így vevé a szolga Rebekát, és elméne.
Þá skuluð þér hverfa aftur hver og einn til óðals síns, og þá skuluð þér hverfa aftur hver og einn til ættar sinnar.
19 Bőségesen fog teremni nektek az a föld, és megteltek annak javaival, és biztonságban lakhattok földeteken.
39 Og er þau höfðu lokið öllu eftir lögmáli Drottins, sneru þau aftur til Galíleu, til borgar sinnar Nasaret.
Miután az Úr törvénye szerint elvégeztek mindent, visszatértek városukba, a galileai Názáretbe.
1 Maðurinn kenndi konu sinnar Evu, og hún varð þunguð og fæddi Kain og mælti: "Sveinbarn hefi ég eignast með hjálp Drottins."
1 Azután ismeré meg Ádám az õ feleségét Évát, a ki fogad vala méhében és szûli Kaint, és monda: Nyertem férfiat az Úrtól.
6 Og englana, sem ekki gættu tignar sinnar, heldur yfirgáfu eigin bústað, hefur hann í myrkri geymt í ævarandi fjötrum til dóms hins mikla dags.
6Azokat az angyalokat pedig, akik nem tartották tiszteletben uralmuk határát, hanem elhagyták kijelölt helyüket, örökké való bilincsekben és sötétségben tartja fogva a nagy nap ítéletére.
Tæknilega tala, þetta gæti verið mest öflugur vara sinnar tegundar sem er til staðar án lyfseðils í Bandaríkjunum (Þetta getur ekki verið í gildi fyrir ESB löndum).
Technikailag szólva, ez lehet az egyik legerősebb termék a maga nemében, amely könnyen hozzáférhető a pult felett az USA-ban (Ez nem bírta az uniós nemzetek).
Skyldi hann geta komist aftur í líf móður sinnar og fæðst?“ Jesús svaraði: „Sannlega, sannlega segi ég þér: Enginn getur komist inn í Guðs ríki nema hann fæðist af vatni og anda.”
Jesus Felele Jézus és monda néki: Bizony, bizony mondom néked: Jézus: Bizony, bizony mondom néked: Ha valaki nem születik víztől és Lélektől, nem mehet be az Isten országába.
39 En er þeir stigu upp úr vatninu, hreif andi drottins Filippus burt, og hirðmaðurinn sá hann alls ekki framar, heldur fór hann leiðar sinnar fagnandi.
Amikor kijöttek a vízbõl, az Úr Lelke elragadta Fülöpöt, az udvari tiszt nem is látta többé, de azért boldogan folytatta útját.
Kafla 2 1 Þessir eru þeir úr skattlandinu, er heim fóru úr herleiðingarútlegðinni, þeir er Nebúkadnesar konungur í Babýlon hafði herleitt til Babýlon og nú sneru aftur til Jerúsalem og Júda, hver til sinnar borgar,
6 Ezek a tartománynak fiai, a kik feljöttek vala a rabság foglyai közül, a kiket fogva vitetett Nabukodonozor, Babilónia királya, s most visszajövének Jeruzsálembe és Júdába, kiki az ő városába.
3 Dvöldust þeir þar alllangan tíma og töluðu djarflega í trausti til Drottins, sem staðfesti orð náðar sinnar með því að láta tákn og undur gerast fyrir hendur þeirra.
3Mégis ott maradtak azért jó ideig, és bizakodva fáradoztak az Úrban, aki tanúságot tett kegyelmének igéje mellett; megengedte ugyanis, hogy jelek és csodák történjenek a kezük által.
Stúlkan skundaði heim og sagði í húsi móður sinnar frá því, sem við hafði borið.
futa azonközben a leányzó, és elbeszélé az õ anyja házában, a mint ezek [történtek].
Síðan fór Esaú þann sama dag leiðar sinnar heim aftur til Seír.
Visszatére tehát Ézsaú még az nap az õ útján Széir felé.
Þessir eru þeir úr skattlandinu, er heim fóru úr herleiðingarútlegðinni, þeir er Nebúkadnesar konungur í Babýlon hafði herleitt til Babýlon og nú sneru aftur til Jerúsalem og Júda, hver til sinnar borgar,
Ezek pedig a tartománynak fiai, kik feljöttek vala a rabság foglyai közül, a kiket Nabukodonozor, Babilónia királya, fogva vitetett Babilóniába, s most visszajövének Jeruzsálembe és Júdába, kiki az õ városába.
Þá sté Jesús í bát og hélt yfir um og kom til borgar sinnar.
És hajóra szállva átkele, és méne a maga városába.
Því að hann hefur litið til ambáttar sinnar í smæð hennar, héðan af munu allar kynslóðir mig sæla segja.
Mert reá tekintett az õ szolgáló leányának alázatos állapotjára; mert ímé mostantól fogva boldognak mondanak engem minden nemzetségek.
því sólin missti birtu sinnar. En fortjald musterisins rifnaði sundur í miðju.
És meghomályosodék a nap, és a templom kárpitja középen ketté hasada.
og dró undan af verðinu með vitund konu sinnar, en kom með nokkuð af því og lagði fyrir fætur postulanna.
És félre tõn az árából, feleségének is tudtával, és valami részét elvivén, az apostoloknak lábai elé letevé.
og ef hann hefur gjört það til þess að auglýsa ríkdóm dýrðar sinnar á kerum miskunnarinnar, sem hann hafði fyrirfram búið til dýrðar?
hogy megismertesse az õ dicsõségének gazdagságát az irgalom edényein, melyeket eleve elkészített a dicsõségre, [mit szólhatsz ellene?]
Maðurinn gæti skyldu sinnar gagnvart konunni og sömuleiðis konan gagnvart manninum.
A feleségének adja meg a férj a köteles jóakaratot; hasonlóképen a feleség is a férjének.
En Guð minn mun af auðlegð dýrðar sinnar í Kristi Jesú uppfylla sérhverja þörf yðar.
Az én Istenem pedig be fogja tölteni minden szükségeteket az Õ gazdagsága szerint dicsõségesen a Krisztus Jézusban.
2.3414030075073s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?