Þýðing af "réttláta" til Ungverska

Þýðingar:

igaznak

Hvernig á að nota "réttláta" í setningum:

Vegur hins réttláta er sléttur, götu hins réttláta ryður þú.
Az igaznak ösvénye egyenes, egyenesen készíted az igaznak útját.
Þér afneituðuð hinum heilaga og réttláta, en beiddust að manndrápari yrði gefinn yður.
Ti pedig azt a szentet és igazat megtagadátok és kívánátok, hogy a gyilkos ember bocsáttassék el néktek,
14 En hann sagði:, Guð feðra vorra hefur útvalið þig til að þekkja vilja sinn, að sjá hinn réttláta og heyra raustina af munni hans.
14Ő pedig ezt mondta: „Atyáink Istene előre kijelölt téged, hogy megismerd akaratát, meglásd az Igazat, halld az ő hangját.
En ef einhver syndgar, þá höfum vér árnaðarmann hjá föðurnum, Jesú Krist, hinn réttláta.
Benne együttműködik az Atya, a Fiú és a Szentlélek, mindegyik a maga módján.
Hann hefir ekki augun af hinum réttláta, og hjá konungum í hásætinu lætur hann þá sitja að eilífu, til þess að þeir séu hátt upp hafnir.
Nem veszi le az igazról szemeit, sõt a királyok mellé, a trónba ülteti õket örökre, hogy felmagasztaltassanak.
Meðan Pílatus sat á dómstólnum, sendi kona hans til hans með þessi orð: "Láttu þennan réttláta mann vera, þungir hafa draumar mínir verið í nótt hans vegna."
A mint pedig õ az ítélõszékben ül vala, külde õ hozzá a felesége, ezt üzenvén: Ne avatkozzál amaz igaz ember dolgába; mert sokat szenvedtem ma álmomban õ miatta.
Og Drottinn mælti: "Finni ég í Sódómu fimmtíu réttláta innan borgar, þá þyrmi ég öllum staðnum þeirra vegna."
És monda az Úr: Ha találok Sodomában a városon belõl ötven igazat, mind az egész helynek megkegyelmezek azokért.
Hjarta hins réttláta íhugar, hverju svara skuli, en munnur óguðlegra eys úr sér illsku.
Az igaznak elméje meggondolja, mit szóljon; az istenteleneknek pedig szája ontja a gonoszt.
35 Þannig kemur yfir yður allt saklaust blóð, sem úthellt hefur verið á jörðinni, frá blóði Abels hins réttláta til blóðs Sakaría Barakíasonar, sem þér drápuð milli musterisins og altarisins.
Hogy szálljon ti reátok minden igaz vér, melly kiontatott e földön, az igaz Ábelnek * vérétől fogva mind a Zakariásnak, Barakiásnak # fijának véréig, kit megöltetek a templom között és az oltár között.
Drottinn allsherjar, þú sem prófar hinn réttláta, þú sem sér nýrun og hjartað, lát mig sjá hefnd þína á þeim, því að þér fel ég málefni mitt.
Azért, oh Seregeknek Ura, a ki megpróbálod az igazat, látod a veséket és a szíveket, hadd lássam a te büntetésedet õ rajtok: mert néked jelentettem meg az én ügyemet!
Blessun kemur yfir höfuð hins réttláta, en munnur óguðlegra hylmir yfir ofbeldi.
Áldások vannak az igaznak fején; az istentelenek szája pedig erõszaktételt fed be.
Afli hins réttláta verður til lífs, gróði hins óguðlega til syndar.
Az igaznak keresménye életre, az istentelennek jövedelme bûnre van.
Tunga hins réttláta er úrvals silfur, vit hins óguðlega er lítils virði.
Választott ezüst az igaznak nyelve; a gonoszok elméje kevés érõ.
Ég er ekki kominn til að kalla réttláta, heldur syndara til iðrunar."
Nem azért jöttem, hogy az igazakat hívjam, hanem a bûnösöket a megtérésre.
Varir hins réttláta vita, hvað geðfellt er, en munnur óguðlegra er eintóm flærð.
Az igaznak ajkai azt tudják, a mi kedves; az istenteleneknek szája pedig a gonoszságot.
svo að þér reynist börn föður yðar á himnum, er lætur sól sína renna upp yfir vonda sem góða og rigna yfir réttláta sem rangláta.
Hogy legyetek a ti mennyei Atyátoknak fiai, a ki felhozza az õ napját mind a gonoszokra, mind a jókra, és esõt ád mind az igazaknak, mind a hamisaknak.
Munnur hins réttláta er lífslind, en munnur óguðlegra hylmir yfir ofbeldi.
Életnek kútfeje az igaznak szája; az istenteleneknek szája pedig erõszaktételt fedez el.
Eina réttláta refsing fyrir syndir okkar er dauði.
Az egyetlen igazságos büntetés a bűneinkért a halál.
Þeir drápu þá, er boðuðu fyrirfram komu hins réttláta, og nú hafið þér svikið hann og myrt.
és megölték azokat, a kik eleve hirdették amaz Igaznak eljövetelét: kinek ti most árulóivá és gyilkosaivá lettetek;
14 Þér afneituðuð hinum heilaga og réttláta, en beiddust að manndrápari yrði gefinn yður.
14 Ti pedig azt a szentet és igazat megtagadtátok, és azt kívántátok, hogy a gyilkos embert bocsássa szabadon nektek,
32 Ég er ekki kominn til að kalla réttláta, heldur syndara til iðrunar."
32Nem azért jöttem, hogy az igazakat hívjam, hanem a bűnösöket megtérésre.
11 Munnur hins réttláta er lífslind, en munnur óguðlegra hylmir yfir ofbeldi.
3 A bolondnak szájában van kevélységnek pálczája; a bölcseknek pedig beszéde megtartja őket.
7 Minning hins réttláta verður blessuð, en nafn óguðlegra fúnar.
Példabeszédek 10:7 Az igaznak emlékezete áldott; a hamisaknak neve pedig megrothad.
6 Blessun kemur yfir höfuð hins réttláta, en munnur óguðlegra hylmir yfir ofbeldi.
Az Úr áldása száll az igaz fejére, korai gyász fogja be a gonoszok száját.
Ég er ekki kominn til að kalla réttláta, heldur syndara."
Mert nem az igazakat hivogatni jöttem, hanem a bûnösöket a megtérésre.
13 Farið og nemið, hvað þetta merkir:, Miskunnsemi vil ég, ekki fórnir.` Ég er ekki kominn til að kalla réttláta, heldur syndara."
Elmenvén pedig tanuljátok meg, mi az: Irgalmasságot akarok és nem áldozatot.
45 svo að þér reynist börn föður yðar á himnum, er lætur sól sína renna upp yfir vonda sem góða og rigna yfir réttláta sem rangláta.
45 hogy legyetek mennyei Atyátoknak fiai, aki felhozza napját gonoszokra és jókra, és esőt ad igazaknak és hamisaknak.
31 Munnur hins réttláta framleiðir visku, en fláráð tunga verður upprætt.
31 Az igaznak szája bôségesen szól bölcseséget; a gonoszság nyelve pedig kivágatik.
19 Meðan Pílatus sat á dómstólnum, sendi kona hans til hans með þessi orð: "Láttu þennan réttláta mann vera, þungir hafa draumar mínir verið í nótt hans vegna."
És mikor ő a törvénytevő székbe ült volna, külde ő hozzá az ő felesége, ezt izenvén néki: Ne avasd magadat ez igaz embernek dolgához, mert én sokat szenvedtem ma álmomban ő miatta.
Ógæfa drepur óguðlegan mann, þeir er hata hinn réttláta, skulu sekir dæmdir.
Megõrzi minden csontját, egy sem töretik meg azokból.
Hinn guðlausi skimar eftir hinum réttláta og situr um að drepa hann,
Leselkedik a gonosz az igazra, és halálra keresi azt;
því að hann mun eigi haggast að eilífu, hins réttláta mun minnst um eilífð.
Mivelhogy soha sem ingadoz: örök emlékezetben lesz az igaz.
Augu mín tærast af þrá eftir hjálpræði þínu og eftir þínu réttláta fyrirheiti.
Szemeim epekednek a te szabadításod és a te igazságod beszéde után.
Drottinn opnar augu blindra, Drottinn reisir upp niðurbeygða, Drottinn elskar réttláta.
Az Úr megnyitja a vakok szemeit, az Úr felegyenesíti a meggörnyedteket; szereti az Úr az igazakat.
Minning hins réttláta verður blessuð, en nafn óguðlegra fúnar.
Az igaznak emlékezete áldott; a hamisaknak neve pedig megrothad.
Varir hins réttláta fæða marga, en afglaparnir deyja úr vitleysu.
Az igaznak ajkai sokakat legeltetnek; a bolondok pedig esztelenségökben halnak meg.
Ávöxtur hins réttláta er lífstré, og hinn vitri hyllir að sér hjörtun.
Az igaznak gyümölcse életnek fája; és lelkeket nyer meg a bölcs.
Hinum réttláta vegnar betur en öðrum, en vegur óguðlegra leiðir þá í villu.
Nem süti meg a rest, a mit vadászásával fogott; de drága marhája az embernek serénysége.
Góður maður lætur eftir sig arf handa barnabörnunum, en eigur syndarans eru geymdar hinum réttláta.
A jó örökséget hágy unokáinak; a bûnösnek marhái pedig eltétetnek az igaz számára.
Hinn óguðlegi fellur á illsku sinni, en hinum réttláta er ráðvendnin athvarf.
Az õ nyavalyájába ejti magát az istentelen; az igaznak pedig halála idején is reménysége van.
Í húsi hins réttláta er mikill auður, en glundroði er í gróðafé hins óguðlega.
Az igaznak házában nagy kincs van; az istentelennek jövedelmében pedig háborúság.
Hinn óguðlegi er lausnargjald fyrir hinn réttláta, og svikarinn kemur í stað hinna hreinskilnu.
igazért váltságdíj az istentelen, és az igazak helyett a hitetlen [büntettetik meg.]
Drottinn hefir leitt í ljós vort réttláta málefni, komið, vér skulum kunngjöra í Síon verk Drottins, Guðs vors!
Kihozta az Úr a mi igazságainkat, jertek és beszéljük meg Sionban az Úrnak, a mi Istenünknek dolgát.
Þér hafið sakfellt og drepið hinn réttláta. Hann veitir yður ekki viðnám.
Elkárhoztattátok, megöltétek az igazat; nem áll ellent néktek.
En hann frelsaði Lot, hinn réttláta mann, er mæddist af svívirðilegum lifnaði hinna guðlausu.
[ha] megszabadította az igaz Lótot, a ki az istenteleneknek fajtalanságban való forgolódása miatt elfáradt;
Börnin mín! Þetta skrifa ég yður til þess að þér skuluð ekki syndga. En ef einhver syndgar, þá höfum vér árnaðarmann hjá föðurnum, Jesú Krist, hinn réttláta.
Én fiacskáim, ezeket azért írom néktek, hogy ne vétkezzetek. És ha valaki vétkezik, van Szószólónk az Atyánál, az igaz Jézus Krisztus.
0.55813193321228s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?