Þýðing af "myrkur" til Ungverska


Hvernig á að nota "myrkur" í setningum:

Ef nú ljósið í þér er myrkur, hvílíkt verður þá myrkrið.
Ha tehát a benned levő világosság sötétség, milyen nagy akkor az a sötétség!
Jörðin var þá auð og tóm, og myrkur grúfði yfir djúpinu, og andi Guðs sveif yfir vötnunum.
A föld pedig kietlen és puszta vala, és setétség vala a mélység színén, és az Isten Lelke lebeg vala a vizek felett.
Fyrsta dag vikunnar kemur María Magdalena til grafarinnar svo snemma, að enn var myrkur, og sér steininn tekinn frá gröfinni.
Jn 20 Jn 20.1 A hét első napján, kora reggel, amikor még sötét volt, Mária Magdolna kiment a sírhoz.
Á þeim degi, - segir Drottinn Guð - vil ég láta sólina ganga til viðar um miðjan dag og senda myrkur yfir landið á ljósum degi.
És lészen azon a napon, azt mondja az Úr Isten: Lenyugtatom a napot délben, és besötétítem a földet fényes nappal.
Vei þeim, sem kalla hið illa gott og hið góða illt, sem gjöra myrkur að ljósi og ljós að myrkri, sem gjöra beiskt að sætu og sætt að beisku.
Jaj azoknak, a kik a gonoszt jónak mondják és a jót gonosznak; a kik a sötétséget világossággá s a világosságot sötétséggé teszik, és teszik a keserût édessé, s az édest keserûvé!
Sólin mun snúast í myrkur og tunglið í blóð, áður dagur Drottins kemur, hinn mikli og dýrlegi.
A nap sötétséggé változik, és a hold vérré, minekelõtte eljõ az Úrnak ama nagy és fényes napja.
En með yfirgeisandi vatnsflóði mun hann gjörsamlega afmá Níníve, og myrkur mun ofsækja óvini hans.
De gáttörõ árvízként pusztít annak helyén, és gyûlölõit setétség üldözi.
12 Og fjórði engillinn básúnaði, og lostinn varð þriðjungur sólarinnar og þriðjungur tunglsins og þriðjungur stjarnanna, til þess að þriðjungur þeirra yrði myrkur, og dagurinn misti þriðjung birtu sinnar og nóttin sömuleiðis.
A negyedik angyal is trombitált, és megvereték a napnak harmadrésze, és a holdnak harmadrésze, és a csillagoknak harmadrésze; hogy meghomályosodjék azoknak harmadrésze, és a nap az ő harmadrészében ne fényljék, és az éjszaka hasonlóképen.
Jafnskjótt féll yfir hann þoka og myrkur, og hann reikaði um og leitaði einhvers til að leiða sig.
És azonnal homály és sötétség szálla reá; és kerengve keres vala vezetõket.
Því næst sagði Drottinn við Móse: "Rétt hönd þína til himins, og skal þá koma þreifandi myrkur yfir allt Egyptaland."
És monda az Úr Mózesnek: Nyujtsd ki a te kezedet az ég felé, hogy legyen setétség Égyiptom földén és pedig tapintható setétség.
Því að hann er kominn í hégóma og fer burt í myrkur, og nafn hans er myrkri hulið.
Mert hiábavalóságra jött, setétségben megy el, és setétséggel fedeztetik be neve,
Mig hefir hann rekið og fært út í myrkur og niðdimmu.
Engem vezérlett és járatott sötétségben és nem világosságban.
Sé því líkami þinn allur bjartur og hvergi myrkur í honum, verður hann allur í birtu, eins og þegar lampi lýsir á þig með loga sínum."
Annakokáért ha a te egész tested világos, és semmi részében sincs homályosság, olyan világos lesz egészen, mint mikor a lámpás megvilágosít téged az õ világosságával.
13 Sjá, hann er sá, sem myndað hefir fjöllin og skapað vindinn, sá sem boðar mönnunum það, er hann hefir í hyggju, sá er gjörir myrkur að morgunroða og gengur eftir hæðum jarðarinnar.
13 Mert ímé, a ki hegyeket alkotott és a szelet teremtette, és a ki megjelenti az embernek az ő gondolatját, a ki a hajnalt sötétséggé
2 Jörðin var þá auð og tóm, og myrkur grúfði yfir djúpinu, og andi Guðs sveif yfir vötnunum.
Teremtés könyve Ter 1, 2-2, 18 2A föld puszta és üres volt, és sötétség volt a mélység felett, és Isten Lelke a vizek felett lebegett.
Og þetta er boðskapurinn, sem vér höfum heyrt af honum og boðum yður: "Guð er ljós, og myrkur er alls ekki í honum."
És ez az az üzenet, a melyet tõle hallottunk és hirdetünk néktek, hogy az Isten világosság és nincsen õ benne semmi sötétség.
Myrkur sveipađist um mig og ég reikađi út fyrir hugsun og tíma.
Elragadott a sötétség, s én kiballagtam gondolatból és időből.
En ūegar kalliđ kom, ūegar ūörf Gondors var brũn, flúđu ūeir og hurfu inn í myrkur fjallanna.
De mikor kellett, s Gondort szorította a szükség, elszöktek, eltűntek a hegy sötétjében.
Myrkur læddist aftur yfir skķga heimsins.
Sötétség kúszott vissza a világ erdejébe.
Fljķtlega komu tré og myrkur, bræđur mínir... reglulegt sveitamyrkur.
Aztán csak fák és sötétség, testvéreim. Igazi vidéki sötétség.
Mér ūykir fyrir ūessu en ég opna aldrei fyrir ķkunnugum eftir myrkur.
Nagyon sajnálom, de nem nyitok ajtót sötétedés után idegennek.
Ūú losnar fyrir myrkur og viđ hittumst á gamla stađnum.
Estére itt lesz, és találkozunk a régi helyen.
Ūađ sem fært gat liti og gleđi gat líka fært myrkur og eyđileggingu.
Ami örömöt és boldogságot hozott hatalmas pusztításra is képes volt.
Ég vil tryggja þessi svæði fyrir myrkur.
Szeretnék mindent biztos helyen tudni estére.
17 Og Guð setti þau á festingu himinsins, að þau skyldu lýsa jörðinni 18 og ráða degi og nóttu og greina sundur ljós og myrkur.
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 1:17 Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 1:18 És hogy uralkodjanak a nappalon és az éjszakán, és elválaszszák a világosságot a setétségtől.
20 Sólin mun snúast í myrkur og tunglið í blóð, áður dagur Drottins kemur, hinn mikli og dýrlegi.
A nap sötétté válik, és a hold vérré, mielőtt eljön az Úr nagy és fenséges napja.
5 Og þetta er boðskapurinn, sem vér höfum heyrt af honum og boðum yður, að Guð er ljós og alls ekkert myrkur er í honum.
És ez az az üzenet, a melyet tőle hallottunk és hirdetünk néktek, hogy az Isten világosság és nincsen ő benne semmi sötétség.
Kafla 20 1 Fyrsta dag vikunnar kemur María Magdalena til grafarinnar svo snemma, að enn var myrkur, og sér steininn tekinn frá gröfinni.
20:1 A hétnek első napján pedig jó reggel, a mikor még sötétes vala, oda méne Mária Magdaléna a sírhoz, és látá, hogy elvétetett a kő a sírról.
5 Og þetta er boðskapurinn, sem vér höfum heyrt af honum og boðum yður: "Guð er ljós, og myrkur er alls ekki í honum."
Szeretteim! Az üzenet, amelyet Jézus Krisztustól hallottunk és nektek hirdetünk, ez: Az Isten világosság és nincs benne semmi sötétség.
Á daginn reka þeir sig á myrkur, og sem um nótt þreifa þeir fyrir sér um hádegið.
Nappal sötétségre bukkannak, és délben is tapogatva járnak, mint éjszaka.
Marklínu hefir hann dregið hringinn í kring á haffletinum, þar sem mætast ljós og myrkur.
Õ szab határt a víz színe fölé - a világosságnak és setétségnek elvégzõdéséig.
Já, ég bjóst við góðu, en þá kom illt, vænti ljóss, en þá kom myrkur.
Bizony jót reméltem és rossz következék, világosságot vártam és homály jöve.
Ekkert það myrkur er til eða sú niðdimma, að illgjörðamenn geti falið sig þar.
Nincs setétség és nincs a halálnak árnyéka, a hova elrejtõzhessék a gonosztevõ;
Hann gjörði myrkur að skýli sínu, regnsorta og skýþykkni að fylgsni sínu allt um kring.
Kérubon haladt és röpült, és a szelek szárnyain suhant.
Þegar þú gjörir myrkur, verður nótt, og þá fara öll skógardýrin á kreik.
Szerzett setétséget, hogy éjszaka legyen, a melyben szétjárjanak a mezõnek összes vadai;
þá myndi þó myrkrið eigi verða þér of myrkt og nóttin lýsa eins og dagur, myrkur og ljós eru jöfn fyrir þér.
A sötétség sem borít el elõled, és fénylik az éjszaka, mint a nappal; a sötétség olyan, mint a világosság.
hneppt mig í myrkur eins og þá sem dánir eru fyrir löngu.
Sötét helyekre ültetett engem, mint az örökre meghaltakat.
Já, dimmur er dagur Drottins, en ekki bjartur, myrkur og án nokkurrar ljósglætu.
Nem sötétség lesz-é az Úrnak napja és nem világosság?! Sötétség lesz az, s még hajnalfénye sem lesz.
en synir ríkisins munu út reknir í ystu myrkur. Þar verður grátur og gnístran tanna."
Ez ország fiai pedig kivettetnek a külsõ sötétségre; holott lészen sírás és fogaknak csikorgatása.
Gæt því þess, að ljósið í þér sé ekki myrkur.
Meglásd azért, hogy a világosság, mely te benned van, sötétség ne legyen.
Vatnslausir brunnar eru þessir menn, þoka hrakin af hvassviðri, þeirra bíður dýpsta myrkur.
Ezek víztelen kútfõk, széltõl hányatott fellegek, a kiknek a sötétség homálya van fenntartva örökre.
Þeir eru ofsalegar hafsbylgjur, sem freyða eigin skömmum, reikandi stjörnur, sem eiga dýpsta myrkur í vændum til eilífðar.
Tengernek megvadult habjai, a magok rútságát tajtékozók; tévelygõ csillagok, a kiknek a sötétség homálya van fenntartva örökre.
1.7807838916779s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?