Þýðing af "konurnar" til Ungverska


Hvernig á að nota "konurnar" í setningum:

Þá svöruðu allir mennirnir, sem vissu að konur þeirra færðu öðrum guðum reykelsisfórnir, og allar konurnar, sem stóðu þar í miklum hóp, og allur lýðurinn, sem bjó í Egyptalandi, í Patrós, Jeremía á þessa leið:
És felelének Jeremiásnak mindama férfiak, a kik tudják vala, hogy az õ feleségeik az idegen isteneknek áldozának, és mindazok az asszonyok, a kik ott állnak vala nagy tömegben, és az egész nép, a mely Égyiptom földén, Pátroszban lakozik vala, mondván:
Þá sögðu konurnar við Naomí: "Lofaður sé Drottinn, sem eigi hefir látið þig bresta lausnarmann í dag, svo að nafn hans mun nefnt verða í Ísrael.
És mondák az asszonyok Naóminak: Áldott az Úr, a ki ma nem engedte meg, hogy rokon nélkül maradj; emlegessék az õ nevét Izráelben!
Sneri hann því næst heimleiðis með alla fjárhlutina og bróðurson sinn Lot, og fjárhluti hans hafði hann einnig heim með sér, sömuleiðis konurnar og fólkið.
16Visszahozott minden zsákmányt, s rokonát is, Lótot, minden vagyonával, az asszonyokkal és szolgákkal együtt. Melkizedek.
Börnin tína saman eldivið og feðurnir kveikja eldinn, en konurnar hnoða deig til þess að gjöra af fórnarkökur handa himnadrottningunni, og færa öðrum guðum dreypifórnir til þess að skaprauna mér.
A fiak fát szedegetnek, az atyák gyujtják a tüzet, az asszonyok pedig dagasztanak, hogy az ég királynõjének béleseket készítsenek, és az idegen isteneknek italáldozatokkal áldoznak, hogy engem felingereljenek.
20 En er hún var komin í dauðann, sögðu konurnar, er yfir henni stóðu: "Óttast ekki, því að þú hefir son fætt."
És mikor elalélt, mondának azok, akik mellette állanak vala: Ne félj, mert fiút szültél; de ő nem felelt és nem figyelt [arra.]
Nokkrir þeirra, sem með oss voru, fóru til grafarinnar og fundu allt eins og konurnar höfðu sagt, en hann sáu þeir ekki."
És azok közül némelyek, kik velünk valának, elmenének a sírhoz, és úgy találák, a mint az asszonyok is mondták; õt pedig nem látták.
Svo segir Drottinn: Sökum þriggja, já fjögurra glæpa Ammóníta vil ég eigi snúa aftur með það - af því að þeir ristu á kvið þungaðar konurnar í Gíleað til þess að færa út landamerki sín,
Így szól az Úr: Három bûne miatt Ammon fiainak, sõt négy miatt, nem fordítom el; mert széthasogatták Gileád terhes asszonyait, hogy kiszélesíthessék az õ határokat.
Og Jeremía sagði við allan lýðinn og við allar konurnar: Heyrið orð Drottins, allir þér Júdamenn, sem í Egyptalandi eruð!
Monda továbbá Jeremiás az egész népnek és az összes asszonyoknak: Halljátok meg az Úr szavát mind, ti Júdabeliek, kik Égyiptom földén vagytok.
24 En eins og söfnuðurinn gjörir sig undirgefinn Kristi, þannig líka konurnar mönnum sínum í öllu.
De miképen az egyház engedelmes a Krisztusnak, azonképen az asszonyok is engedelmesek legyenek férjöknek mindenben.
24 En eins og kirkjan er undirgefin Kristi, þannig séu og konurnar mönnum sínum undirgefnar í öllu.
24De amint az egyház engedelmeskedik Krisztusnak, úgy engedelmeskedjenek az asszonyok is a férjüknek mindenben. 25Férfiak!
24 Nokkrir þeirra, sem með oss voru, fóru til grafarinnar og fundu allt eins og konurnar höfðu sagt, en hann sáu þeir ekki."
Közülünk néhányan el is mentek a sírhoz, és úgy találtak mindent, ahogyan az asszonyok mondták, őt magát azonban nem látták.
Fariđ međ konurnar og börnin í hellana.
A nők, a gyerekek menjenek a barlangba.
Er engin önnur leiđ út úr hellunum fyrir konurnar og börnin?
Van más út kifelé az asszonyoknak?
Ūađ er mjög hjartnæmt, allar konurnar í bestu fötunum sínum.
Ez helyes is. Tulajdonképpen megható ahogy a nők kiöltöznek. A legjobb dolgaikat veszik fel.
Ūegar ūeir sneru aftur grétu konurnar í myrkrinu.
Mikor visszajöttek, a nőket sírva találták.
Konurnar voru fallegar og ūær virtust allar starfa viđ ūađ sama.
A lányok gyönyörűek voltak. És mindegyiknek ugyanaz volt a munkája.
Hvađ verđur ūá um konurnar og börnin, hinar ūúsundir særđu og ūá öldnu?
Mein Führer, tisztelettel kérdem, mi lesz a nőkkel és gyerekekkel? A sebesültekkel és öregekkel?
Eftir þrjá daga, þá gera þau árás og nema konurnar á brott.
Három nap múlva megtámadják a tábort, és elrabolják őket.
Konurnar munu hægja á okkur og gamli kennari þinn...
A nők le fognak lassítani minket, és a volt tanárod...
Getiđ ūiđ hvítu konurnar ímyndađ ykkur hvernig er ađ fæđa ūeldökkt barn?
Ti fehér nők tudjátok, milyen fekete gyereket szülni e világra?
Margar konurnar í flokknum eru lesbíur.
A táncosnők között sok a leszbikus.
Líttu á alla karlana og konurnar sem hanga á veggjunum.
Nézd ezeket a férfiakat és asszonyokat a falon.
Ūú ūekkir greinilega ekki konurnar okkar.
Te aztán nem ismered a mi asszonyainkat.
Konurnar ūurfa ađ halda fast í mennina sína í kvöld.
Uram irgalmazz! Fogni kell a férjeket.
Ūá geta konurnar syrgt á sinn hátt.
Hagyjuk, hogy a nők a maguk módján gyászolhassanak.
Bouchard -konurnar ūræluđu í meira en tvær aldir, fķrnuđu ævinni í ađ byggja upp fyrirtækiđ.
A Bouchard család lányai ezért dolgoznak két évszázada. Az életüket mind ennek a cégnek szentelték.
Ađeins eitt afl reynir ađ halda uppi reglu, karlarnir og konurnar í Dķmshúsinu.
Egy dolog van, ami harcol a rendért ebben a káoszban. Az Igazságügyi Palota emberei.
Ég ūekki ekki konurnar frá körlunum.
Nem tudom, ki a férfi, ki a nő!
Zodanga, ūar sem karlmennirnir eru takmarkađir eins og maturinn og konurnar eru stífar eins og rúmin.
Zodanga, ahol az embereknél csak az étel gyatrább, a nők pedig épp olyan kemények, mint az ágyak.
Ūér finnst víst allar konurnar hér ađlađandi.
Szerintem te minden itt lévő nőről ezt gondolod.
18 Börnin tína saman eldivið og feðurnir kveikja eldinn, en konurnar hnoða deig til þess að gjöra af fórnarkökur handa himnadrottningunni, og færa öðrum guðum dreypifórnir til þess að skaprauna mér.
Hanem gonoszabbul cselekedtél mindazoknál, a kik te előtted voltak; mert elmentél és idegen isteneket csináltál magadnak, és öntött bálványokat, hogy engem haragra ingerelj, és engem hátad mögé vetettél:
5 En engillinn mælti við konurnar: „Þið skuluð eigi óttast. Ég veit að þið leitið að Jesú hinum krossfesta.
Máté 28:5 Az angyal pedig megszólalván, monda az asszonyoknak: Ti ne féljetek; mert tudom, hogy a megfeszített Jézust keresitek.
5 Og Esaú leit upp og sá konurnar og börnin og mælti: "Hvernig stendur á þessu fólki, sem með þér er?"
5Amikor aztán felemelte szemét, meglátta az asszonyokat és gyermekeiket.
24 Og Jeremía sagði við allan lýðinn og við allar konurnar: Heyrið orð Drottins, allir þér Júdamenn, sem í Egyptalandi eruð!
Aztán Jeremiás így beszélt az egész néphez, különösen az asszonyokhoz: "Halljátok az Úr szavát!
24 Þetta hefur óeiginlega merkingu: Konurnar merkja tvo sáttmála: Annar er sá frá Sínaífjalli og elur börn til ánauðar, það er Hagar;
Galata 4:24 Ezek mást példáznak: mert azok az asszonyok a két szövetség, az egyik a Sinai hegyről való, szolgaságra szűlő, ez Hágár,
7 Og konurnar stigu dansinn, hófu upp söng og mæltu: Sál felldi sín þúsund, en Davíð sín tíu þúsund.
És a táncoló asszonyok így énekeltek: "Saul legyõzte ezreit, Dávid meg tízezreit."
15 Þá svöruðu allir mennirnir, sem vissu að konur þeirra færðu öðrum guðum reykelsisfórnir, og allar konurnar, sem stóðu þar í miklum hóp, og allur lýðurinn, sem bjó í Egyptalandi, í Patrós, Jeremía á þessa leið:
Erre azok a férfiak, akik tudták, hogy a feleségük tömjént szokott áldozni az idegen isteneknek, és az ott álló asszonyok mind, tehát egy nagy csapat [az Egyiptom földjén, Patroszban lakó néppel együtt] így szóltak Jeremiáshoz:
14 Þá sögðu konurnar við Naomí: "Lofaður sé Drottinn, sem eigi hefir látið þig bresta lausnarmann í dag, svo að nafn hans mun nefnt verða í Ísrael.
Ruth könyve 4:14 És mondák az asszonyok Naóminak: Áldott az Úr, a ki ma nem engedte meg, hogy rokon nélkül maradj; emlegessék az ő nevét Izráelben!
Þá tók Mirjam spákona, systir Arons, bumbu í hönd sér, og allar konurnar gengu á eftir henni með bumbum og dansi.
Akkor Miriám prófétaasszony, Áronnak nénje dobot võn kezébe, és kimenének utánna mind az asszonyok dobokkal és tánczolva.
Og konurnar stigu dansinn, hófu upp söng og mæltu: Sál felldi sín þúsund, en Davíð sín tíu þúsund.
És énekelni kezdének az asszonyok, kik vígadozának és mondának: Megverte Saul az õ ezerét és Dávid is az õ tízezerét.
Drottinn lætur orð sín rætast, konurnar sem sigur boða eru mikill her:
Benne tanyázott a te gyülekezeted: te szerzéd jóvoltodból a szegénynek, oh Isten!
En vinir hans allir sem og konurnar, er fylgdu honum frá Galíleu, stóðu álengdar og horfðu á þetta.
Az õ ismerõsei pedig mind, és az asszonyok, a kik Galileából követék õt, távol állának, nézvén ezeket.
Hvíldardaginn gengum vér út fyrir hliðið að á einni, en þar hugðum vér vera bænastað. Settumst vér niður og töluðum við konurnar, sem voru þar saman komnar.
És szombatnapon kimenénk a városon kívül egy folyóvíz mellé, hol az imádkozás szokott lenni; és leülvén, beszélgeténk az egybegyûlt asszonyokkal.
Þetta hefur óeiginlega merkingu: Konurnar merkja tvo sáttmála: Annar er sá frá Sínaífjalli og elur börn til ánauðar, það er Hagar;
ek mást példáznak: mert azok [az] [asszonyok] a két szövetség, az egyik a Sinai hegyrõl való, szolgaságra szûlõ, ez Hágár,
Konurnar eiginmönnum sínum eins og það væri Drottinn.
Ti asszonyok a ti saját férjeteknek engedelmesek legyetek, mint az Úrnak.
En eins og kirkjan er undirgefin Kristi, þannig séu og konurnar mönnum sínum undirgefnar í öllu.
miképen az egyház engedelmes a Krisztusnak, azonképen az asszonyok is [engedelmesek legyenek] férjöknek mindenben.
0.70508694648743s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?