Og sá, sem ber hræ þeirra, skal þvo klæði sín og er óhreinn til kvelds.
A ki pedig hordozza azoknak holttestét, mossa meg az õ ruháit, és tisztátalan legyen estvéig.
En hver sá, sem ber hræ þeirra, hann skal þvo klæði sín og er óhreinn til kvelds.
Mindaz pedig, a ki hordozza azoknak holttestét, mossa meg az õ ruháit, és tisztátalan legyen estvéig.
Í dag mun Drottinn gefa þig í mínar hendur, og ég mun leggja þig að velli og höggva af þér höfuðið, og hræ þitt og hræin af her Filista mun ég í dag gefa fuglum loftsins og dýrum merkurinnar, svo að öll jörðin viðurkenni, að Guð er í Ísrael,
A mai napon kezembe ad téged az Úr, és megöllek téged, és fejedet levágom rólad. A Filiszteusok seregének tetemét pedig az égi madaraknak és a mezei vadaknak fogom adni a mai napon, hogy tudja meg az egész föld, hogy van Izráelnek Istene.
eða einhver snertir einhvern óhreinan hlut, hvort það er heldur hræ af óhreinu villidýri eða hræ af óhreinum fénaði eða hræ af óhreinu skriðkvikindi og hann veit ekki af því og verður þannig óhreinn og sekur,
Vagy ha valaki illet akármely tisztátalan dolgot, akár tisztátalan vadnak, akár tisztátalan baromnak, akár tisztátalan féregnek holttestét, és nem tud arról, hogy tisztátalanná lesz és vétkezik;
Af þessum dýrum verðið þér óhreinir. Hver sem snertir hræ þeirra, verður óhreinn til kvelds.
És ezekkel tisztátalanokká teszitek magatokat; mindaz, a ki illeti holttestüket, tisztátalan legyen estvéig.
Kjöt þeirra skuluð þér ekki eta, og hræ þeirra skuluð þér ekki snerta.
Ezeknek húsából ne egyetek, holttestöket se illessétek.
Í fyrstu hefđi ég taliđ ađ menn hefđu veriđ ađ deyja úr hungri, en ūessi rotnandi hræ gefa annađ til kynna.
"Az első ötletem az volt hogy az emberek itt éheznek. "De ez a rothadó szemétdomb az ellenkezőjét mondja.
Ūađ er best, en krķkķdílar éta líka hræ.
Mindig az a legjobb. De a krokodilok a dögöt is szeretik.
Ķkei, en hvađ ertu ađ gera međ ūetta hræ?
Jól van, és most mit csinálsz ezzel a tetemmel?
Og varđandi flug, ūá getur hann svifiđ um í marga daga ūar til hann finnur mat, sem er hræ.
Ami a repülését illeti, könnyedén képes napokon át szárnyalni míg meg nem találja táplálékát. A dögöt.
Dauđ, illa lyktandi hræ međ skríđandi möđkum - er eins og ís fyrir honum.
Számára egy bűzlő, kukacos tetem egyenlő a jégkrémmel.
Ekki kķlibrífugli, ekki glķbrystingi, ekki amerískum erni, heldur fugli sem étur hræ.
Nem egy kolibrié, nem egy vörösbegyé, nem egy sasé, hanem egy dögevő madáré.
...ūar til lík hans, ķgrafiđ, verđur hræ refum og krákum ađ bráđ!
Ezt nem türjük!...míg hullája a napon nem rohad, a vadállatok zsákmányaként!
Hylli ūín er mér á viđ dauđra manna ķgrafin hræ sem hreinu lofti spilla
S kegyét becsülöm, mint a temetetlen halott maradványát, mely légemet megrontja.
Ég læt ūig hengja ūetta hræ upp í tré.
Aztán felkötözzük a tetemet egy fára.
Hver sem snertir hræ þeirra, er óhreinn til kvelds. 28 Og sá, sem ber hræ þeirra, skal þvo klæði sín og er óhreinn til kvelds.
28 A ki pedig hordozza azoknak holttestét, mossa meg az õ ruháit, és tisztátalan legyen estvéig.
11 Því að brennd eru fyrir utan herbúðirnar hræ þeirra dýra, sem æðsti presturinn ber blóðið úr inn í helgidóminn til syndafórnar.
11 Mert amely állatok vérét a főpap a szentélybe beviszi a bűnért, azoknak testét megégetik a táboron kívül.
Hver sem snertir hræ þeirra, verður óhreinn til kvelds. 11:25 En hver sá, sem ber hræ þeirra, hann skal þvo klæði sín og er óhreinn til kvelds.
Aki elégette, szintén mossa ki ruháját, mossa le testét vízzel, de estig õ is tisztátalan marad.
Hver sem snertir hræ þeirra, verður óhreinn til kvelds.
28 Aki pedig fölveszi tetemüket, mossa meg ruháit, és tisztátalan legyen estig.
Og öll þau, sem ganga á hrömmum sínum, meðal allra dýra ferfættra, séu yður óhrein. Hver sem snertir hræ þeirra, er óhreinn til kvelds.
Minden állat, a mely a négylábúak között a talpán jár, tisztátalan legyen néktek; mindaz, a ki azoknak holttestét illeti, tisztátalan legyen estvéig.
28 Og sá, sem ber hræ þeirra, skal þvo klæði sín og er óhreinn til kvelds. Þau skulu vera yður óhrein.
8Az is, a ki megégeti azt, mossa meg az ő ruháit vízzel, és az ő testét is mossa le vízzel, és tisztátalan legyen estvéig.
28 Og sá, sem ber hræ þeirra, skal þvo klæði sín og er óhreinn til kvelds.
Aki cipeli hullájukat, mossa ki a ruháját, és estig számítson tisztátalannak. Ezeket tekintsétek tisztátalannak.
Sjá hvernig þeir hafa lokað augum sínum fyrir allri þessari dýrð og eltast á auvirðilegan hátt við þessi andstyggilegu hræ, en frá iðrum þeirra berast óp gleyptra eigna hinna trúföstu.
Figyeld meg, miként csukták be szemüket mindezen dicsőség előtt, és miként hajhásszák szánalmasan a bűzlő hullákat, melyek gyomrából a hívők felfalt velejének kiáltása hallik.
25 En hver sá, sem ber hræ þeirra, hann skal þvo klæði sín og er óhreinn til kvelds.
25aki pedig vinni kénytelen ezek valamelyikének tetemét, mossa ki ruháit és legyen tisztátalan estig.
8 Kjöt þeirra skuluð þér ekki eta, og hræ þeirra skuluð þér ekki snerta. Þau skulu vera yður óhrein.
8Ezeknek húsát ne egyétek, s tetemüket ne érintsétek, mert tisztátalanok nektek.
Hver sem snertir hræ þeirra, er óhreinn til kvelds.
Mindaz, aki tetemüket érinti, tisztátalan legyen estig.
30 Fyrir því segir Drottinn svo um Jójakím Júdakonung: Hann skal engan niðja eiga, er sitji í hásæti Davíðs, og hræ hans skal liggja úti í hitanum á daginn og kuldanum á nóttinni.
30 Ezért ezt mondja az Úr Jojakimra, Júda királyára: Nem lesz olyan utóda, aki Dávid trónján ülne.
Kjöt þeirra skuluð þér ekki eta, og hræ þeirra skuluð þér ekki snerta. Þau skulu vera yður óhrein.
Ezeknek húsából ne egyetek, és holttestöket se illessétek; tisztátalanok ezek néktek.
Og sérhvað það, sem hræ þeirra fellur á, verður óhreint. Hvort heldur er ofn eða eldstó, skal það rifið niður. Það er óhreint, og óhreint skal það yður vera.
minden, a mire azoknak holttestébõl esik [valami], tisztátalan; kemencze és tûzhely lerontassék; tisztátalanok azok és tisztátalanok legyenek néktek.
Og hræ þín munu verða æti fyrir alla fugla himinsins og fyrir dýr jarðarinnar, og enginn mun fæla þau burt.
eledelévé lesz a te holttested az ég minden madarának és a föld vadainak, és nem lesz, a ki elûzze [azokat.
og hræ Jesebelar skal liggja á landareign Jesreelborgar sem tað á túni, svo að menn skulu ekki geta sagt: Það er Jesebel.'"
És olyan lesz Jezréel földjén a Jézabel teste, mint a mezõn a ganéj, úgy, hogy senki meg nem mondhatja: Ez Jézabel!
en þér er fleygt út, langt frá gröf þinni, eins og auvirðilegum kvisti. Þú ert þakinn dauðra manna búkum, þeirra er lagðir voru sverði, eins og fótum troðið hræ.
pedig [messze] vettetel sírodtól, mint valami hitvány gally, takarva megölettekkel, fegyverrel átverettekkel, sziklasírba leszállókkal, mint valami eltapodott holttest!
Þeir munu ganga út og sjá hræ þeirra manna, er rofið hafa trú við mig. Því að ormur þeirra mun ekki deyja og eldur þeirra ekki slokkna, og þeir munu viðurstyggð vera öllu holdi.
És kimenvén, látni fogják azoknak holttesteit, a kik ellenem vétkeztek, mert az õ férgök meg nem hal és tüzök el nem aluszik, és minden test elõtt borzadásul lesznek.
Fyrir því segir Drottinn svo um Jójakím Júdakonung: Hann skal engan niðja eiga, er sitji í hásæti Davíðs, og hræ hans skal liggja úti í hitanum á daginn og kuldanum á nóttinni.
Azért ezt mondja az Úr Jojákim felõl, a Júda királya felõl: Nem lesz néki, a ki a Dávid székébe üljön, és az õ holtteste elvettetik nappal a hévre, éjszaka pedig a dérre.
Því að brennd eru fyrir utan herbúðirnar hræ þeirra dýra, sem æðsti presturinn ber blóðið úr inn í helgidóminn til syndafórnar.
Mert a mely állatok vérét a fõpap beviszi a szentélybe a bûnért, azoknak testét megégetik a táboron kívül.
1.2095742225647s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?