Þýðing af "hermennirnir" til Ungverska


Hvernig á að nota "hermennirnir" í setningum:

Hermennirnir fléttuðu kórónu úr þyrnum og settu á höfuð honum og lögðu yfir hann purpurakápu.
És a vitézek tövisbõl koronát fonván, a fejére tevék, és bíbor köntöst adának reá,
4 En er Sedekía Júdakonungur og allir hermennirnir sáu þetta, flýðu þeir og fóru um nóttina út úr borginni, veginn sem liggur út að konungsgarðinum, gegnum hliðið milli beggja múranna og héldu leiðina til Jórdandalsins.
4 És mikor meglátta vala őket Sedékiás, a Júda királya és mind a vitézlő férfiak, elfutamodának és kimenének éjjel a városból a király kertjén át az ajtón, a két kőfal között, és kimenének a pusztába vivő úton.
Þegar hermennirnir höfðu krossfest Jesú, tóku þeir klæði hans og skiptu í fjóra hluti, og fékk hver sinn hlut.
A katonák pedig, miután Jézust keresztre feszítették, fogták a ruháit, négyfelé osztották, mindegyik katonának egy részt.
Þegar hermennirnir höfðu krossfest Jesú tóku þeir klæði hans og skiptu í fjóra hluti og fékk hver sinn hlut.
22Pilátus azt válaszolta: Amit megírtam, megírtam. 23A katonák pedig, amikor megfeszítették Jézust, vették a ruháit, és négy részre osztották.
Hermennirnir höfðu rænt hver handa sér.
A hadakozó férfiak közül kiki magának zsákmányolt.
12 Hermennirnir, foringinn og varðmenn Gyðinga tóku nú Jesú höndum og bundu hann
És oda gyûlének mindnyájan a fõpapok, a vének és az írástudók.
Þá slepptu hermennirnir föngunum og herfanginu í viðurvist höfuðsmannanna og alls safnaðarins.
Ott hagyá azért a sereg a foglyokat és a zsákmányt a vezérek és az egész gyülekezet elõtt.
14 Þá slepptu hermennirnir föngunum og herfanginu í viðurvist höfuðsmannanna og alls safnaðarins.
14 Erre a fegyveresek+ otthagyták a foglyokat+ és a prédát a fejedelmek+ és az egész gyülekezet előtt.
Ūú verđur grænn, hermennirnir drepa ūig og ég kryf ūig.
Ha bezöldülsz, az őrök kinyírnak, és megcsinálhatom a boncolást.
En hermennirnir drepa okkur áđur en viđ náum ađ ánni.
Ez igaz, de a katonák megölnek, mielőtt a folyóhoz érhetnénk.
Ūađ hljķmar kynlega, en hermennirnir gerđu ekkert til ađ stöđva okkur.
Furcsán hangzik, de a katonák nem próbáltak megállítani bennünket.
Hélstu ađ ūetta væru einu ūeldökku hermennirnir?
Azt hitte, csak magának van színes bőrű ezrede?
Ūegar hermennirnir brenndu ūorpin okkar, fluttum viđ til fjalla.
Amikor a katonák felgyújtották a falvainkat, a hegyekbe mentünk.
Hermennirnir þurfa þjálfun og foringjamir samkvæmislíf.
A katonáimnak gyakorlatozniuk kell, a tisztjeimnek pedig még inkább kell a társasági élet.
Hermennirnir munu sækja vatn, kveikja bál og færa ykkur allt sem ūiđ ķskiđ ykkur.
A katonák vizet hoznak a tóból, tüzet gyújtanak... és biztosítják majd a kényelmét.
Nei, ūķtt hermennirnir vissu ađ einhver hafđi leikiđ af sér:
Nem, noha tudja mind, parancsa: botlás!"
Meistari, mér ūykir leitt ađ færa ūér slæmar fréttir en hermennirnir komu međ hræiđ af Prím.
Mester, sajnálom, hogy rossz hírt kell hoznom, de idehozták a Fővezér holttestét.
Mér finnst stķrkostlegt ađ sjá ađ... hermennirnir stũri ūessu ekki núna.
Szerintem óriási, hogy ezúttal nem a katonák uralják a helyzetet.
Viđ vorum sjö ađ störfum ūegar hermennirnir komu.
Heten dolgoztunk itt, mikor jöttek a katonák.
Hermennirnir borga fyrir ađ eiga sínar eigin stelpur.
A katonák azért fizetnek, hogy övék legyenek a lányok.
Flestir hermennirnir vilja ekki vera hérna.
A katonák többsége odalent, nem akar itt lenni.
Ūegar ensku hermennirnir drukku hollenskt gin fyrir orrustu til ađ öđlast ofurstyrk.
Mert az angol katonák holland gint ittak a csata előtt, hogy erőt öntsön beléjük.
Manstu hvađ ūú sagđir ūegar Norđurríkja-hermennirnir voru ađ berja mig sundur og saman?
Emlékszel, mit mondtál, amikor Billy Yanks hatszor is fenékbe rúgott vasárnap?
2 Hermennirnir fléttuðu kórónu úr þyrnum og settu á höfuð honum og lögðu yfir hann purpurakápu.
A katonák tövisből koszorút fontak, a fejére tették, és bíborszínű köntöst adtak rá.
32 Hermennirnir hjuggu þá á festar bátsins og létu hann detta niður.
32 Akkor a katonák elvágták a csónak köteleit, és hagyták, hogy kiessen.
32 Hermennirnir hjuggu þá festar bátsins og létu hann fara.
32Erre a katonák elvágták a csónak köteleit és hagyták kiesni.
16 Hermennirnir fóru með hann inn í höllina, aðsetur landshöfðingjans, og kölluðu saman alla hersveitina.
27 Akkor a helytartó katonái átvitték Jézust a helytartóságra, és köréje gyűjtötték az egész csapatot.
23 Þegar hermennirnir höfðu krossfest Jesú tóku þeir klæði hans og skiptu í fjóra hluti og fékk hver sinn hlut.
Jn 19.23 Amikor a katonák fölfeszítették Jézust, fogták ruhadarabjait és négy részre osztották, minden katonának egy-egy részt, majd a köntösét is.
32 Hermennirnir komu því og brutu bein hins fyrsta og hins annars, sem með honum hafði verið krossfestur.
Eljövének azért a vitézek, és megtörék az elsőnek lábszárait és a másikét is, a ki ő vele együtt feszíttetett meg;
Og konungur og allir hermennirnir flýðu um nóttina gegnum hliðið milli beggja múranna, sem er hjá konungsgarðinum, þótt Kaldear umkringdu borgina.
4És betöretett a város, és a harczosok mind futni kezdtek éjjel a kettős kőfal között levő kapu útján, a mely a király kertje mellett van; a Káldeusok pedig ott táboroztak a város körül. És a király is elfutott a puszta útján.
þá var brotið skarð inn í borgina. Og konungur og allir hermennirnir flýðu um nóttina gegnum hliðið milli beggja múranna, sem er hjá konungsgarðinum, þótt Kaldear umkringdu borgina. Konungur hélt leiðina til sléttlendisins,
betöretett a város, és a harczosok mind [futni kezdtek] éjjel a kettõs kõfal között levõ kapu útján, a mely a király kertje mellett van; a Káldeusok pedig ott [táboroztak] a város körül. És a [király] is elfutott a puszta útján.
brýrnar teknar, sefmýrarnar brenndar í eldi og hermennirnir skelfdir.
És a révhelyek elfoglaltattak, és az álló tavak tûzzel kiszáríttattak, és a vitézek elrettentek.
þá var brotið skarð inn í borgina. Og konungur og allir hermennirnir flýðu og fóru út úr borginni um nóttina gegnum hliðið milli beggja múranna, sem er hjá konungsgarðinum, þótt Kaldear umkringdu borgina, og héldu leiðina til sléttlendisins.
És bevéteték a város, és a harczosok mind elfutának, és éjszaka kimenének a városból a kapu felé, a két kõfal között, a melyek a király kertjénél valának (a Káldeusok pedig a város mellett valának köröskörül) és menének az úton, a mely sík földre viszen.
Skildir kappa hans eru rauðlitaðir, hermennirnir klæddir skarlatsklæðum. Vagnarnir glóa af stáli þann dag, er hann útbýr þá, og lensunum verður sveiflað.
tézeinek pajzsa veres, katonáinak [ruházata] bíborszínû, [hadi]szekere aczéltûzben [ragyog] fegyverkezése napján, és a dárdákat rengetik.
Hermennirnir fóru með hann inn í höllina, aðsetur landshöfðingjans, og kölluðu saman alla hersveitina.
A vitézek pedig elvivék õt az udvar belsõ részébe, a mi az õrház; és összehívák az egész csapatot.
Eins hæddu hann hermennirnir, komu og báru honum edik
Csúfolák pedig õt a vitézek is, odajárulván és eczettel kínálván õt.
Hermennirnir, foringinn og varðmenn Gyðinga tóku nú Jesú höndum og bundu hann
A csapat azért és az ezredes és a zsidók szolgái megfogák Jézust, és megkötözék õt,
Þeir sögðu því hver við annan: "Rífum hann ekki sundur, köstum heldur hlut um, hver skuli fá hann." Svo rættist ritningin: Þeir skiptu með sér klæðum mínum og köstuðu hlut um kyrtil minn. Þetta gjörðu hermennirnir.
Mondának azért egymásnak: Ezt ne hasogassuk el, hanem vessünk sorsot reá, kié legyen. Hogy beteljesedjék az írás, a mely ezt mondja: Megosztoztak ruháimon, és a köntösömre sorsot vetettek. A vitézek tehát ezeket mûvelék.
Þegar komið var að þrepunum, urðu hermennirnir að bera hann vegna ofsans í fólkinu,
Mikor pedig a lépcsõkhöz jutott, lõn, hogy úgy vivék õt a vitézek a néptömeg erõszaktétele miatt;
Hermennirnir tóku þá Pál, eins og þeim var boðið, og fóru með hann um nótt til Antípatris.
A vitézek tehát, a mint nékik megparancsolták, Pált felvévén, elvivék azon éjszakán Antipatrisba.
Hermennirnir hjuggu þá festar bátsins og létu hann fara.
Akkor a vitézek elvágák a csolnak köteleit, és ki hagyák esni azt.
Hermennirnir ætluðu að drepa bandingjana, svo að enginn þeirra kæmist undan á sundi.
A vitézeknek pedig az lõn tanácsa, hogy a foglyokat vágják le, hogy senki el ne szaladhasson, minekutána kiúszott.
0.6261248588562s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?