Þýðing af "föt" til Ungverska


Hvernig á að nota "föt" í setningum:

Getur nokkur borið svo eld í barmi sínum, að föt hans sviðni ekki?
Vehet-é valaki tüzet az õ kebelébe, hogy ruhái meg ne égnének?
Þvo þér nú og smyr þig og far í önnur föt og gakk ofan í láfann, en láttu ekki manninn verða varan við þig fyrr en hann hefir etið og drukkið.
Annakokáért fürödjél meg, és kend meg magadat, és vedd magadra ruháidat, és menj le a szérûre; észre ne vétesd magadat a férfiúval, a míg el nem végezi ételét és italát.
Enginn sér mig, farđu inn í bílinn, finndu föt, ūađ verđur allt í lagi.
Nem lát meg senki. Szállj be a kocsiba! Szerezz pár ruhát!
Þú skalt ekki fara í föt, sem ofin eru af tvenns konar efni, af ull og hör saman.
Ne öltözzél vegyes szövésû azaz gyapjúból és lenbõl szõtt ruhába.
Ertu að velta fyrir þér hvaða tíma árs sé best að ferðast eða hvaða föt þú eigir að taka með?
Nem tudod eldönteni, hogy az évnek mely szakaszában érdemes elutaznod, és hogy mit érdemes magaddal vinned?
20 Og Jakob gjörði heit og mælti: "Ef Guð verður með mér og varðveitir mig á þessari ferð, sem ég nú fer, og gefur mér brauð að eta og föt að klæðast,
Jákob fogadalmat tett: "Ha Isten velem lesz és védelmez az úton, amelyen most járok, s ad kenyeret ennem, és ruhát, amit fölveszek magamra,
Þá bjó hann til ílátin, er á borðinu skyldu standa, föt þau, er því tilheyrðu, skálar og ker, og bolla þá, er til dreypifórnar eru hafðir, - af skíru gulli.
Megcsinálá az asztalra való edényeket is: tálait, csészéit, kelyheit és kancsóit, a melyekkel italáldozatot áldoznak, tiszta aranyból.
Og ef ūú ætIar ađ skjķta einhvern skjķttu ūá apaköttinn sem seIdi ūér ūessi föt.
ha már le akarsz lőni valakit lődd le, aki rád sózta ezt a zakót!
Ég ūarf ađ skipta um föt.
Csak kell egy kis idő, amíg a hatás elmúlik, oké?
Þú passar í föt sonar míns.
Nagyjából akkora méret, mint a fiam.
Ég skaI finna þurr föt og skutIa þér heim.
Adok valami száraz ruhát, aztán meg hazaviszlek.
Viđ gáfum föt pilti sem átti einar stuttbuxur og viđ gáfum honum rúm.
Ruhát és ágyat adtunk egy fiúnak, akinek csak egy gatyája volt.
Ef ég hefði vitað það hefði ég farið í betri föt.
Ha tudtam volna, akkor... - Tudom is én, kiöltöztem volna.
Ef ūađ er rétta nafniđ, fariđ ūiđ heim í hlũjuna og í nũ föt.
És ha az a helyes név, szárazon és új meleg ruhákban küldelek haza.
Lætur Tony ūig ennūá sækja föt í hreinsun?
Ennyi év után is még magát küldi a mosodába?
Pabbi minn er hermađur en ekki ūannig sem tekur föt af fķlki ađ ástæđulausu.
Az apám is katona. De nem szokta ok nélkül elvenni mások ruháit.
Ofurstinn er ađ skipta um föt, majķr.
Örnagy, az ezredes úr éppen átőItőzik.
Ūađ tæki 3000 ár ađ borga ūessi föt sem ūú ert í.
Több, mint 3000 év alatt tudnád kifizetni az öltönyödet.
Matföng, peninga, föt eđa líf ūitt.
Harapnivaló, pénz, ruha! Vagy az életedbe kerül.
Ūú hefđir fariđ upp til ađ skipta um föt, ūú hefđir misst af strætķnum, og ūú hefđir komiđ tíu mínútum síđar í vinnuna en ūú gerđir, og viđ hefđum veriđ farnir.
Felment volna átöltözni, lekéste volna a buszt, tíz perccel később ért volna a munkahelyére, addigra mi már távoztunk volna.
Mamma keypti föt hjá Gap sem hún vill ađ ég fari í en ég vil fara í treyju sem Jake brķđir minn fékk hjá Eagles.
Az anyám vett ruhát a bulira, de én inkább a focimezt venném fel, amit a tesóm hozott egy meccsről.
Hann ætlar ađ saxa okkur í 100 bita og búa til föt úr skinni okkar!
Száz darabra felmetélni és öltönyt varrni a bőrünkből!
Farđu heim til mín og sæktu föt og hleđslutækiđ mitt.
Menj el a kérómba, hozzál pár ruhát meg a mobiltöltőmet.
Hann kemur reglulega og kaupir barnaföt en aldrei föt í sömu stærð.
Apasas gyerekruhákat vesz itt, de mindig más méretet.
Hvernig tókst honum að láta foreldrana... bera kennsl á þessi föt?
Hogy lehet, hogy a szülők azonosították a ruhákat?
Farđu í ūurr föt og spilađu međ okkur.
Vegyél száraz ruhát, és gyere te is játszani!
Komdu, ég skal finna ūurr föt handa ūér, gaur.
Gyere, keresünk neked száraz ruhát, amcsi span!
Það fyrsta sem herramaður þarf eru góð föt.
Egy úriember legfontosabb kelléke egy jó öltöny.
Því miður, það er maður að ljúka við að máta föt.
Roppantul sajnálom, de egy úr még nem fejezte be a ruhapróbát.
Og Jakob gjörði heit og mælti: "Ef Guð verður með mér og varðveitir mig á þessari ferð, sem ég nú fer, og gefur mér brauð að eta og föt að klæðast,
És fogadást tõn Jákób, mondá: Ha az Isten velem leénd, és megõriz engem ezen az úton, a melyen most járok, és ha ételûl kenyeret s öltözetûl ruhát adánd nékem;
Og þú skalt gjöra föt þau, sem borðinu tilheyra, skálar og bolla, og ker þau, sem til dreypifórnar eru höfð. Af skíru gulli skalt þú gjöra þau.
Készítsd el tálait is, csészéit is, kancsóit is, kelyheit is, a melyekkel italáldozatot áldoznak; tiszta aranyból csináld azokat.
Ég leiddi yður í fjörutíu ár um eyðimörkina. Föt yðar slitnuðu ekki á yður, og skór þínir slitnuðu ekki á fótum þér,
Mindamellett is vezérlettelek titeket a pusztában negyven esztendeig; nem koptak le a ti ruháitok rólatok, és a te sarud sem kopott le lábadról.
og gamla, bætta skó á fætur sér og fóru í gömul föt, og allt brauð, sem þeir höfðu í nesti, var hart og komið í mola.
És ócska, megfoltozott sarukat lábaikra, és ócska ruhákat magokra; az útravaló kenyerök is mind száraz és penészes vala.
1.2434711456299s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?