Enn dreymdi hann annan draum og sagði hann bræðrum sínum og mælti: "Sjá, mig hefir enn dreymt draum: Mér þótti sólin, tunglið og ellefu stjörnur lúta mér."
Más álmot is álmodék, és elbeszélé azt az õ bátyjainak, mondván: ímé megint álmot álmodtam; ímé a nap és a hold, és tizenegy csillag meghajol vala én elõttem.
Og hann sagði við þá: "Heyrið nú draum þennan, sem mig dreymdi:
Mert monda nékik: Hallgassátok meg, kérlek, ezt az álmot, melyet álmodtam.
"Ūú lítur alveg eins út og mig dreymdi."
te pedig pont olyan vagy, mint az álmaimban".
Mig dreymdi ađ ég sæi stķra bylgju hylja grænar lendur og færast yfir hæđirnar.
Hatalmas tajtékot láttam álmomban. Elöntötte a mezőket és a dombokat.
Mig dreymdi ađ herra Jingles færi á stađinn sem Howell talađi um.
Mr. Jingles eljutott a helyre, amelyrőI Howell főnök mesélt.
Mig dreymdi ađ litlu, ljķshærđu stúlkurnar tvær væru ūar.
Az a két szőke kislány is ott volt álmomban.
Sue dreymdi Hollywood og ūannig fķr um draumana.
Sue Hollywoodról álmodott, és ez lett a vége.
Til dæmis... ūegar ég var allur í klessu, veistu... og hálf vakanađu og en samt međvitundarlaus... ūá dreymdi mig ūennan draum aftur og aftur.
Szóval csúnyán összetörtem, tudja és amikor félig ébren hevertem folyton ezt álmodtam.
Ég var stríđsmađur sem dreymdi um ađ færa fķlki friđ.
Harcos voltam, aki arról álmodott, hogy békét hozhat.
Mig dreymdi dagdrauma um ūig og ég vissi ekki hvađ ūú hést.
Sokat gondoltam rád és még a nevedet sem tudtam.
Ég kom í dag því í nótt dreymdi mig þetta hús.
Csak azért jöttem át ma, mert tegnap erről a házról álmodtam.
Hvađ ef ūađ verđur ekki eins og mig dreymdi um?
Mi lesz, ha nem is olyan, mint ahogy megálmodtam?
Þessa nótt dreymdi mig um Edward í fyrsta skipti.
Ezen az éjszakán álmodtam először Edward Cullenről.
Ég sá næsta stig framþróunarinnar sem okkur Charles dreymdi báða um að finna.
Az evolúció következő lépcsőjét. Amit Charles-szal annyira kerestünk.
Ef 4O sjķræningja dreymdi 4O nætur um fjársjķđ samsvarađi ūađ ekki ūví sem er hér inni.
40 kalóz legmerészebb álmait is felülmúlná a mérhetetlenül sok kincs, ami itt van.
Hverja mínútu sem viđ erum hérna erum viđ mínútu nær farsæla endinum sem okkur dreymdi alltaf um.
Minden egyes perccel, amit itt töltünk, közelebb kerülünk ahhoz, amiről mindig is álmodtunk.
Þeim dreymdi um þann dag er dvergarnir úr Erebor endurheimtu heimaland sitt.
Ők álmodtak a napról, mikor Erebor törpjei visszaszerzik otthonukat.
Hver sagđi í síđustu viku ađ hana dreymdi um ađ búa í súkkulađihúsi?
Ha jól emlékszem, egy hete még csokiházban akartál lakni.
Föður minn dreymdi um að eignast það.
Az apám álma volt, hogy megörökli.
En mig dreymdi ađ tröll hefđi kysst mig.
Bár egyszer azt álmodtam, megcsókolt egy troll.
Í æsku dreymdi mig um framtíð sem litríkur mikilmennskubrjálæðingur.
Gyerekkoromban nekem is imponáltak a mókás, megalomán őrültek.
Mig dreymdi að ég hefði rænt dóttur hans og hann var ekki sáttur.
Elraboltam a lányát, és nagyon berágott.
Ég barðist í gegnum heimsálfur og lönd sem mig dreymdi um áður.
Azokon az országokon vonuItam át, meIyekrőI korábban áImodtam.
Mig dreymdi ekki vel en mér finnst ég meira með sjálfri mér núna.
Zavaros álmaim voltak, de most már jobban vagyok.
Þegar ég fór að sofa dreymdi mig um að vakna í einni þeirra því þær höfðu meiningu.
Arról álmodoztam, hogy egy nap bennük ébredek fel, mert volt értelmük.
9 Enn dreymdi hann annan draum og sagði hann bræðrum sínum og mælti: "Sjá, mig hefir enn dreymt draum: Mér þótti sólin, tunglið og ellefu stjörnur lúta mér."
És amikor Ábrám kiment tőlük, elment anyjához és leült előtte, és mondta anyjának: Íme, apám megmutatta nekem azokat, akik csinálták az eget és a földet, és mind az emberek fiait.
Kafla 2 1 Á öðru ríkisári Nebúkadnesars dreymdi Nebúkadnesar draum, og varð honum órótt í skapi og mátti eigi sofa.
1 Uralkodásának második esztendejében álmokat látott Nebukadneccar, és nyugtalan lett a lelke, és nem tudott tovább aludni.
5 Eitt sinn dreymdi Jósef draum. Þegar hann sagði bræðrum sínum frá honum hötuðu þeir hann enn meir.
5Józsefnek egyszer álma volt, s azt elmondta testvéreinek.
Jósef dreymdi draum og sagði hann bræðrum sínum. Hötuðu þeir hann þá enn meir.
És álmot álmodék József és elbeszélé az õ bátyjainak; és azok annál inkább gyûlölik vala õt.
En er yfirbakarinn sá, að ráðning hans var góð, sagði hann við Jósef: "Mig dreymdi líka, að ég bæri á höfðinu þrjár karfir með hveitibrauði.
És látá a fõsütõmester, hogy jól magyaráz vala és monda Józsefnek: Álmodtam én is, hogy ímé három kosár kalács vala fejemen.
Svo bar við að tveim árum liðnum, að Faraó dreymdi draum. Hann þóttist standa við Níl.
Lõn pedig két esztendõ múlván, hogy a Faraó álmot láta, s ímé áll vala a folyóvíz mellett.
Og hann sofnaði aftur og dreymdi í annað sinn, og sjá, sjö öx uxu á einni stöng, þrýstileg og væn.
És elaluvék és másodszor is álmot láta, és ímé hét gabonafej nevekedik vala egy száron, mind teljes és szép.
Faraó sagði við Jósef: "Mig dreymdi, að ég stæði á árbakkanum.
Monda azért a Faraó Józsefnek: Álmomban ímé állok vala a folyóvíz partján.
En þar sem Faraó dreymdi tvisvar sinnum hið sama, þá er það fyrir þá sök, að þetta er fastráðið af Guði, og Guð mun skjótlega framkvæma það.
gy pedig a Faraó álma kettõs, kétszeres vala, [onnan van], mert Istennél elvégezett dolog ez, és siet az Isten azt véghez vinni.
Á öðru ríkisári Nebúkadnesars dreymdi Nebúkadnesar draum, og varð honum órótt í skapi og mátti eigi sofa.
És Nabukodonozor uralkodásának második esztendejében álmokat láta Nabukodonozor, és nyugtalan lõn az õ lelke, és álma félbeszakadt.
Þá dreymdi mig draum, sem gjörði mig óttasleginn, og hugsanirnar í rekkju minni og sýnirnar, sem fyrir mig bar, skelfdu mig.
Végezetre bejöve elém Dániel, a kinek neve Baltazár, mint az én istenemnek neve, és a kiben a szent isteneknek lelke van, és elmondám néki az álmot.
2.3074779510498s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?