Þýðing af "drenginn" til Ungverska


Hvernig á að nota "drenginn" í setningum:

Þeir færðu hann þá til Jesú, en um leið og andinn sá hann, teygði hann drenginn ákaflega, hann féll til jarðar, veltist um og froðufelldi.
És hozzá vivék azt; és mihelyt õ meglátta azt, a lélek azonnal szaggatá azt; és leesvén a földre, tajtékot túrván fetreng vala.
Viđ hefđum aldrei átt ađ elta drenginn.
Nem kellett volna követnünk ezt a fiút! Hé!
Hann ætlar ađ drepa drenginn minn.
Azért jön, hogy megölje a fiam.
Eg held ađ hann hafi ekki drepiđ drenginn minn.
Nem hiszem, hogy megölte a kisfiamat.
Loks get ég drepið Pétur Pan roggna drenginn sem hjó af mér höndina og gaf krókódílnum hana!
Megölöm végre Peter Pant azt a komisz kölyköt, aki levágta a kezemet és a krokodilnak adta!
Hún sannar hvađ Rushman gerđi viđ drenginn.
Konkrét bizonyítékot ad arról, amit Rushman tett vele.
Ég ætla ekki ađ horfa upp á hann skorinn og sjá Kintner-drenginn dreifast um bryggjuna.
Nem fogom itt végignézni, ahogy felvágják... és ahogy a kis Kintner fiú kiömlik a mólóra.
Komdu međ drenginn hingađ, ég tķk frá pylsu fyrir hann!
Della! Hozd ide azt a fiút, van itt neki egy névre szóló hot dog!
Fķrstu ūangađ niđur eftir, Bill... og greipst fyrsta svarta drenginn sem ūú sást?
Mi az, Bill? Kimentél az utcára és begyűjtötted az első feketét?
Hrærður af atvikinu ættleiddi konungurinn drenginn Dastan, ókonungborinn son sem ásældist ekki krúnuna.
A fiú tettétől megindult király örökbe fogadta Dastant. S lett egy fia, aki nem királyi vérből való, de aki nem is ácsingózott a trónra.
Kanntu söguna um zenmeistarann og litla drenginn?
Nem azért, de ismeri a sztorit a zen mesterről és a fiúról?
Eins og ég sagđi áđan, er ūetta sagan um drenginn Fred.
De, ahogy már mondtam, ez a történet Fred-ről szól.
Uppeldiđ, eins og ūađ kallađist, neyddi drenginn til baráttu.
Az úgy nevezett Guilgue, ösztönzi a fiút a harcra.
Úlfurinn gengur í hringi umhverfis drenginn.
A farkas elkezdi becserkészni a fiút
Hættu ađ hugsa um drenginn eins og smábarn.
Josie, Josie, abba kellene hagynod a babusgatását.
Leyfđu knapanum elta fnykinn og ūá finnur ūú drenginn.
Hagyd, hogy kövessék a lovast, és elvezetnek a fiúhoz.
Færđu okkur drenginn og viđ afléttum álögunum.
A fiút elhozzuk. És levesszük az átkot rólad.
Roarke feđrađi drenginn til ađ vera ílát fyrir afl sitt.
Roarke közös kapcsolata a fiúval, a mag, innen ered az ereje.
Blķtiđ breytir eđli hans og flytur sál hans í drenginn.
Az átalakítás a lényeg. A lelke a fiúba költözik.
Ūegar stundin rennur upp verđur drenginn ađ deyja?
Tehát ha eljön az ideje, a fiúnak meg kell halnia?
Ekki segja mér ađ ūér ūyki orđiđ vænt um drenginn?
Azt akarja mondani, hogy fontos lett magának a fiú?
Ūú hefur beitt áhrif ūínum á drenginn Theseus árum saman.
Évek óta befolyásolod az ifjú Thészeuszt
Já, ég ætla ađ drepa drenginn.
Rohadtul igazad van abban, hogy megölöm a fiút!
Ef Jerome ađstođar mig get ég hitt drenginn minn.
Ha Jerome segítene, akkor még a fiamra is jutna időm a hétvégén.
Voru ūađ hjátrú og hindurvitni sem tķku drenginn ūinn?
Tán a fiad halála is csak ostoba babona volt?
Ég fyrirgef ūér aldrei fyrir ađ láta drenginn minn deyja.
Soha nem bocsátom meg, hogy hagytad meghalni a fiamat!
Mađur ūarf ađ leysa gátur til ađ skilja drenginn.
Mintha rejtvényt fejtenék, amikor ezzel a fiúval beszélek.
Ūú gætir lifađ 1 00 mannsaldra án ūess ađ verđskulda drenginn nokkurn tíma.
Ha ezer évig élnél, akkor sem érdemelnéd őt meg.
20 Þeir færðu hann þá til Jesú, en um leið og andinn sá hann, teygði hann drenginn ákaflega, hann féll til jarðar, veltist um og froðufelldi.
20Odavitték. Amikor meglátta őt a lélek, rögtön megrázta a fiút, aki földre zuhanva fetrengett, és habzott a szája.
18 Stattu upp, reistu drenginn á fætur og leiddu hann þér við hönd því að ég mun gera hann að mikilli þjóð.“
Kelj föl, vedd a gyermeket és tartsd erősen a kezedben, mivel nagy néppé teszem."
0.28088092803955s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?