Þýðing af "dagur" til Ungverska


Hvernig á að nota "dagur" í setningum:

Það varð kveld og það varð morgunn, hinn annar dagur.
És nevezé Isten a mennyezetet égnek: és lõn este, és lõn reggel, második nap.
8 En þetta eitt má yður ekki gleymast, þér elskuðu, að einn dagur er hjá Drottni sem þúsund ár og þúsund ár sem einn dagur.
8Egyvalami azonban ne kerülje el a figyelmeteket, szeretteim! Az Úr előtt egy nap annyi, mint ezer esztendő, és ezer esztendő annyi, mint egy nap.
Það varð kveld og það varð morgunn, hinn fyrsti dagur.
Aztán este lett és reggel: az elsô nap.
og skyldu þeir segja við hann: "Svo segir Hiskía: Þessi dagur er neyðar-, hirtingar- og háðungardagur, því að barnið er komið í burðarliðinn, en krafturinn er enginn til að fæða.
Kik mondának néki: Így szól Ezékiás: nyomornak, büntetésnek és káromlásnak napja e nap, mert szülésig jutottak a fiak, és erõ nincs a szüléshez!
Fyrningardagsetning er síðasti dagur mánaðarins sem þar kemur fram.
A lejárati idő az adott hónap utolsó napjára vonatkozik.
Það varð kveld og það varð morgunn, hinn fjórði dagur.
És lõn este és lõn reggel, negyedik nap.
3 og skyldu þeir segja við hann: "Svo segir Hiskía: Þessi dagur er neyðar-, hirtingar- og háðungardagur, því að barnið er komið í burðarliðinn, en krafturinn er enginn til að fæða.
2 És elküldé Eljákimot az nyomornak, büntetésnek és káromlásnak napja e nap, mert szülésig jutottak a fiak, és erõ nincs a szüléshez!
Sólin mun snúast í myrkur og tunglið í blóð, áður dagur Drottins kemur, hinn mikli og dýrlegi.
A nap sötétséggé változik, és a hold vérré, minekelõtte eljõ az Úrnak ama nagy és fényes napja.
Hafið gát á sjálfum yður, að hjörtu yðar þyngist ekki við svall og drykkju né áhyggjur þessa lífs og komi svo dagur sá skyndilega yfir yður
De vigyázzatok magatokra, hogy valamikor meg ne nehezedjék a ti szívetek dobzódásnak, részegségnek és ez élet gondjainak miatta, és váratlanul reátok ne jõjjön az a nap:
Það varð kveld og það varð morgunn, hinn fimmti dagur.
És lõn este és lõn reggel, ötödik nap.
Því að dagur Drottins er nálægur, og hann kemur sem eyðing frá hinum Almáttka.
Bizony közel van az ÚR napja, és mint a pusztítás, úgy jön el a Mindenhatótól.
því að kominn er dagurinn, hinn mikli dagur reiði þeirra, og hver mun geta staðist?"
Mert eljött az õ haragjának ama nagy napja; és ki állhat meg?
19 Það varð kveld og það varð morgunn, hinn fjórði dagur.
Este lett és reggel: a negyedik nap.
Það varð kveld og það varð morgunn, hinn sjötti dagur.
Így lett este, és lett reggel: hatodik nap.#Préd 3, 11
Þetta hafði áhrif á mig, og síðan þá, síðustu 33 ár, hef ég litið í spegilinn á hverjum morgni og spurt sjálfan mig: “Ef dagurinn í dag væri síðasti dagur lífs míns, myndi mig langa að gera það sem ég er að fara að gera í dag?”
“Nincs okod nem a szívedre hallgatni.” “Az elmúlt 33 év során minden reggel belenéztem a tükörbe, és megkérdeztem magamtól: “Ha a mai lenne az életem utolsó napja, azzal szeretném vajon tölteni, amit ma csinálni fogok?”
23 Það varð kveld og það varð morgunn, hinn fimmti dagur.
23 És lett este és lett reggel, ötödik "nap*".(A ötödik időszak vége.)
Ūetta er versti dagur lífs míns!
Ez a legrosszabb átkozott nap az egész átkozott életemben!
Ūetta er besti dagur sem ég hef lifađ.
Azt hiszem, ez volt életem legnagyszerűbb napja.
Veistu hvađa dagur er í dag?
Tudod, hogy milyen nap van ma?
Hamingjuríkur dagur ūér til handa, herra.
Áldott napot önnek, uram! Áldott napot.
20 Sólin mun snúast í myrkur og tunglið í blóð, áður dagur Drottins kemur, hinn mikli og dýrlegi.
A nap sötétté válik, és a hold vérré, mielőtt eljön az Úr nagy és fenséges napja.
Það varð kveld og það varð morgunn, hinn þriðji dagur.
És lõn este és lõn reggel, harmadik nap.
19 Enn þá áreiðanlegra er oss því nú hið spámannlega orð. Og það er rétt af yður að gefa gaum að því eins og ljósi, sem skín á myrkum stað, þangað til dagur ljómar og morgunstjarna rennur upp í hjörtum yðar.
19 Ezért igen biztos nálunk a prófétaibeszéd, amelyre jól teszitek, ha figyeltek, mint sötét helyen világító mécsesre, míg nappalvirrad és hajnalcsillag kel fel szívetekben.
13 Það varð kveld og það varð morgunn, hinn þriðji dagur.
13És lett este, és lett reggel: harmadik nap.
15 Um kvöldið komu lærisveinarnir að máli við hann og sögðu: "Hér er engin mannabyggð og dagur liðinn.
35 És már kései óra lett, mikor odamentek hozzá tanítványai, és azt mondták neki: „Puszta ez a hely és kései az óra.
Til að fá þetta sem ég átti 3 daga hringrás, fyrstu dagur var fætur og aftur eftir að næsta dag var vopn og abdominals eftir að síðasta daginn var axlir auk fætur.
Ahhoz, hogy ez volt a 3 napos ciklus első nap volt, a lábak és vissza, miután a következő napon volt a karok és a has után, hogy az utolsó nap volt a vállak, valamint a lábak.
Fyrningardagsetningin er síðasti dagur mánaðarins sem þar kemur fram.
A dobozon feltüntetett lejárati idő az adott hónap utolsó napjára vonatkozik.
7 Þegar sá dagur ósýrðu brauðanna kom, er slátra skyldi páskalambinu,
7Elérkezett a kovásztalan kenyerek napja, amelyen fel kellett áldozni a húsvéti bárányt.
8 En þetta eitt má ykkur ekki gleymast, þið elskuðu, að einn dagur er hjá Drottni sem þúsund ár og þúsund ár sem einn dagur.
Péter 3:8 Az az egy azonban ne legyen rejtve előttetek, szeretteim, hogy az Úr előtt egy nap annyi, mint ezer esztendő, és ezer esztendő annyi, mint egy nap.
Sjá, sá dagur kemur frá Drottni, að herfangi þínu verður skipt mitt í sjálfri þér.
Ímé, eljön az Úrnak napja, és a te prédádat felosztják benned.
15 En er dagur rann, ráku englarnir eftir Lot og sögðu: "Statt þú upp skjótt! Tak þú konu þína og báðar dætur þínar, sem hjá þér eru, svo að þú fyrirfarist ekki vegna syndar borgarinnar."
1 Móz 19, 15 És mikor reggel lett, kényszeríték őt az angyalok, mondván: Kelj föl, vedd feleségedet és két leányodat, nehogy te is elveszsz a város gonoszságában.
2 Þér vitið það sjálfir gjörla, að dagur Drottins kemur sem þjófur á nóttu.
Mert az Úr napját megelőzi a hittől való elszakadás, amikor megjelenik a törvénytipró, a kárhozat fia.
Sannarlega mun dagur Drottins allsherjar upp renna. Hann kemur yfir allt það, sem dramblátt er og hrokafullt, og yfir allt, er hátt gnæfir, - það skal lægjast
rt a seregek Urának napja [eljõ] minden kevély és magas ellen, és minden felemelkedett ellen, és az megaláztatik.
Vei, mikill er sá dagur, hann á ekki sinn líka og angistartími er það fyrir Jakob, en hann mun frelsast frá því.
Mert ezt mondja az Úr: Énekeljetek Jákóbnak vígassággal, és ujjongjatok a nemzetek fejének. Hirdessétek dicséretét, és mondjátok: Tartsd meg Uram a te népedet, az Izráel maradékát.
Sá dagur kemur, að múrar þínir verða endurreistir, þann dag munu landamerki þín færast mikið út.
Falaid megépítésének napja! e napon távol lesz a törvény!
En nú kom hentugur dagur; á afmæli sínu gjörði Heródes veislu gæðingum sínum, hershöfðingjum og fyrirmönnum Galíleu.
De egy alkalmatos nap jöttével, mikor Heródes a maga születése ünnepén nagyjainak, vezéreinek és Galilea elõkelõ embereinek lakomát ad vala,
Og er dagur rann, kallaði hann til sín lærisveina sína, valdi tólf úr þeirra hópi og nefndi þá postula.
És mikor megvirrada, elõszólítá az õ tanítványait és kiválaszta azok közül tizenkettõt, a kiket apostoloknak is neveze:
Þegar sá dagur ósýrðu brauðanna kom, er slátra skyldi páskalambinu,
Eljöve pedig a kovásztalan kenyerek napja, melyen meg kelle öletni a husvéti báránynak;
Þegar dagur rann, kom öldungaráð lýðsins saman, bæði æðstu prestar og fræðimenn, og létu færa hann fyrir ráðsfund sinn.
És a mint nappal lett, egybegyûle a nép véneinek tanácsa, fõpapok és írástudók: és vivék õt az õ gyülekezetükbe,
En nú er þriðji dagur síðan þetta bar við.
De mindezek mellett ma van harmadnapja, hogy ezek lettek.
Þegar dagur rann, kom ekki lítið fát á hermennina út af því, hvað af Pétri væri orðið.
Mikor pedig megvirradt, nem csekély háborúság támada a vitézek között, mi történt hát Péterrel.
Þegar dagur rann, bundust Gyðingar samtökum og sóru þess eið að eta hvorki né drekka, fyrr en þeir hefðu ráðið Pál af dögum.
Midõn pedig nappal lõn, a zsidók közül némelyek összeszövetkezvén, átok alatt kötelezék el magokat, mondván, hogy sem nem esznek, sem nem isznak addig, míg meg nem ölik Pált.
Þeir óttuðust, að oss kynni að bera upp í kletta, og köstuðu því fjórum akkerum úr skutnum og þráðu nú mest, að dagur rynni.
És mivel féltek, hogy szirtes helyekre vetõdhetnek, a hajónak hátulsó részébõl négy vasmacskát vetvén ki, kívánják vala, hogy nappal legyen.
Hann segir:Á hagkvæmri tíð bænheyrði ég þig, og á hjálpræðis degi hjálpaði ég þér.Nú er hagkvæm tíð, nú er hjálpræðis dagur.
Mert õ mondja: Kellemetes idõben meghallgattalak, és az üdvösség napján megsegítettelek. Ímé itt a kellemetes idõ, ímé itt az üdvösség napja.
1.8280348777771s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?