Ef þú leitar hans, mun hann gefa þér kost á að finna sig; ef þú yfirgefur hann, mun hann útskúfa þér um aldur.
Hogyha őt keresénded, megtalálod; ha ellenben őt elhagyándod, ő is elhagy téged mindörökké.
Ef synir þínir varðveita sáttmála minn og reglur mínar, þær er ég kenni þeim, þá skulu og þeirra synir um aldur sitja í hásæti þínu."
Ha megtartják fiaid szövetségemet és bizonyságomat, a melyekre megtanítom õket, fiaik is mindörökké székedben ülnek.
En Abraham og Sara voru gömul og hnigin á efra aldur, svo að kvenlegir eðlishættir voru horfnir frá Söru.
Ábrahám pedig és Sára élemedett korú öregek valának; megszünt vala Sáránál az asszonyi természet.
Og lát nú, Drottinn, fyrirheit það, er þú hefir gefið um þjón þinn og um hús hans, standa stöðugt um aldur og ævi, og gjör þú svo sem þú hefir heitið.
Most azért Uram, a szó, a melyet szólál a te szolgád felõl és az õ háza felõl, erõsíttessék meg mindörökké, és úgy cselekedjél, a mint szóltál.
Þú hefir gjört lýð þinn Ísrael að þínum lýð um aldur og ævi, og þú, Drottinn, gjörðist Guð þeirra.
Mert megerõsítetted magadnak a te népedet, az Izráelt, népedül mindörökké; és te voltál, Uram, nékik Istenök.
Og lát þú, Drottinn Guð, fyrirheit það, er þú hefir gefið um þjón þinn og um hús hans, stöðugt standa um aldur og ævi, og gjör þú svo sem þú hefir heitið.
Most annakokáért, Uram Isten, a mit szóltál a te szolgád felõl, és az õ háza felõl, teljesítsd be mindörökké; és cselekedjél úgy, a mint szólottál;
Þess vegna mun ég, ef matur verður bróður mínum til falls, um aldur og ævi ekki kjöts neyta, til þess að ég verði bróður mínum ekki til falls.
Annakokáért, ha eledel botránkoztatja meg az én atyámfiát, inkább soha sem eszem húst, hogy az én atyámfiát meg ne botránkoztassam.
Blindist augu þeirra, til þess að þeir sjái ekki, og gjör bak þeirra bogið um aldur.
Sötétüljenek meg az ő szemeik, hogy ne lássanak, és az ő hátokat mindenkorra görbítsd meg.
Ég vil vegsama þig, ó Guð minn, þú konungur, og prísa nafn þitt um aldur og ævi.
Og hinir vitru munu skína eins og ljómi himinhvelfingarinnar og þeir, sem leitt hafa marga til réttlætis, eins og stjörnurnar um aldur og ævi.
Az értelmesek pedig fénylenek, mint az égnek fényessége; és a kik sokakat az igazságra visznek, miként a csillagok örökkön örökké.
Því að með einni fórn hefur hann um aldur fullkomnað þá, er helgaðir verða.
Mert egyetlenegy áldozatával örökre tökéletesekké tette a megszentelteket.
Heildarkostnað bókunarinnar þarf að greiða að minnsta kosti 1 mánuði fyrir komu og gefa þarf upp nákvæman aldur allra gesta.
A foglalás teljes ára legalább 1 hónappal érkezés előtt fizetendő, valamint a vendégek pontos életkorát is meg kell adni.
Ég vil stöðugt varðveita lögmál þitt, um aldur og ævi,
És megtartom a te törvényedet mindenkor és mindörökké.
Og hver yðar getur með áhyggjum aukið einni spönn við aldur sinn?
Ti aggodalmaskodók, melyiktek tudja életét egyetlen lépésnyivel is megtoldani?
Þetta er sérstakur aldur því þú sagðir mér...
És ez egy különleges nap, mert azt mondtad nekem...
Það þarf að vera notuð af konu sem hefur Aldur: 23 ára eða eldri.
Meg kell használni egy nő, akinek életkora 23 év vagy annál idősebb.
Það ætti að vera notað af konu sem hefur Aldur: 23 ára eða eldri.
Ezt kell használni egy nő, akinek életkora 23 év vagy annál idősebb.
Þegar tröll, þegar gefnir óeðlilegan lífsstyrk, parar það saman við aldur og visku, verður það að einhverju ótrúlegu, veru sem verður munað eftir kynslóðum saman.
Nyelv Nyelv korral és bölcsességgel párosítjuk, akkor egy különleges lényt kapunk, egy olyan szörnyet, amelyet több generáció sem felejt el.
En Aron var greindur frá hinum, til þess að hann skyldi verða vígður sem háheilagur ásamt sonum sínum, um aldur og ævi, til þess að þeir skyldu brenna reykelsi frammi fyrir Drottni, þjóna honum og lofa nafn hans um aldur og ævi.
Áront kiválasztották, hogy fiaival együtt mindörökké a szentek szentjében szolgáljon, és illatot gyújtson az Úrnak a neki megparancsolt szertartás szerint, s mindörökké áldja az ő nevét;
23 Og lát nú, Drottinn, fyrirheit það, er þú hefir gefið um þjón þinn og um hús hans, standa stöðugt um aldur og ævi, og gjör þú svo sem þú hefir heitið.
23Nos tehát, Uram, tartsd fenn szavadat, amelyet szolgádról és házáról mondtál, mindörökké, és tégy úgy, ahogy szóltál.
7 Þú hefir, Guð vor, stökkt íbúum lands þessa undan lýð þínum Ísrael og gefið það niðjum Abrahams vinar þíns um aldur og ævi.
7Nemde Istenünk, te pusztítottad el e föld valamennyi lakóját néped, Izrael elől, és te adtad azt oda barátod, Ábrahám utódának mindörökre?
Bein tengsl við vefsíður á félagslegum netum sem ætluð eru fyrir áhorfendur yfir 13 ára aldur.
Közvetlen kapcsolatok a szociális hálózatépítő honlapokon, amelyek célja a közönség több mint 13 éves kor.
Og þú þarft að skilja að þetta á eftir að drepa börnin þín fyrir aldur fram.
És tudnod kell, hogy ez megöli a gyermekeidet.
Í sumum löndum lifa 99, 7 prósent barna fram yfir fimm ára aldur, annars staðar bara 70.
Egyes országokban a gyerekek 99, 7%-a megéli az ötéves kort, másokban csak 70. És itt, úgy tűnik, van egy szakadék
Dagar Söru voru hundrað tuttugu og sjö ár, það var aldur Söru.
la pedig Sárának élete száz huszonhét esztendõ. [Ezek] Sára életének esztendei.
En niðja Davíðs mun ég auðmýkja sakir þessa, þó eigi um aldur og ævi."
És megsanyargatom ezért a Dávid magvát: de még sem örökre.
heldur mun ég setja hann yfir hús mitt og ríki að eilífu, og hásæti hans skal vera óbifanlegt um aldur."
Hanem megerõsítem õt az én házamban és az én országomban mindörökké, és az õ királyiszéke erõs lesz mindörökké.
Þú hefir hastað á þjóðirnar, tortímt hinum óguðlegu, afmáð nafn þeirra um aldur og ævi.
Hogy véghezvitted ítéletemet és ügyemet: az ítélõ- székben ültél, mint igaz bíró.
sá er eigi lánar fé sitt með okri og eigi þiggur mútur gegn saklausum - sá er þetta gjörir, mun eigi haggast um aldur.
Pénzét nem adja uzsorára, és nem vesz el ajándékot az ártatlan ellen. A ki ezeket cselekszi, nem rendül meg soha örökké.
Um líf bað hann þig, það veittir þú honum, fjöld lífdaga um aldur og ævi.
en ráð Drottins stendur stöðugt um aldur, áform hjarta hans frá kyni til kyns.
Az Úr tanácsa megáll mindörökké, szívének gondolatai nemzedékrõl-nemzedékre.
Forðastu illt og gjörðu gott, þá munt þú búa kyrr um aldur,
Kerüld a rosszat és jót cselekedjél, és megmaradsz mindörökké.
Vakna! Hví sefur þú, Drottinn? Vakna, útskúfa oss eigi um aldur!
Bizony te éretted gyilkoltak minket mindennapon; tekintettek bennünket, mint vágó-juhokat.
Ég vil gjöra nafn þitt minnisstætt öllum komandi kynslóðum, þess vegna skulu þjóðir lofa þig um aldur og ævi.
Atyáid helyett fiaid lesznek, megteszed õket fejedelmekké mind az egész földön.
Hversu lengi, ó Guð, á fjandmaðurinn að hæða, á óvinurinn að spotta nafn þitt um aldur?
Meddig szidalmaz, oh Isten, a sanyargató? Örökké gyalázza-é az ellenség a te nevedet?
Lát þá verða til skammar og skelfast um aldur, lát þá sæta háðung og tortímast,
Töltsd el orczájukat gyalázattal, hogy keressék Uram a te nevedet!
Ég hneigi hjarta mitt að því að breyta eftir lögum þínum, um aldur og allt til enda.
én szívem hajlik a te rendeléseid teljesítésére mindenha [és] mindvégig.
Og hann fékk þeim stað um aldur og ævi, hann gaf þeim lög, sem þau mega eigi brjóta.
Örök idõre állította fel õket; törvényt szabott és nem tér el attól.
en sá sem lastmælir gegn heilögum anda, fær eigi fyrirgefningu um aldur, hann er sekur um eilífa synd."
De a ki a Szent Lélek ellen szól káromlást, nem nyer bocsánatot soha, hanem örök kárhozatra méltó;
Og hver yðar getur með áhyggjum aukið spönn við aldur sinn?
Kicsoda pedig az közületek, a ki aggodalmaskodásával megnövelheti termetét egy arasszal?
En þrællinn dvelst ekki um aldur í húsinu, sonurinn dvelst þar um aldur og ævi.
szolga pedig nem marad mindörökké a házban: a Fiú marad [ott] mindörökké.
En hvernig hann er nú orðinn sjáandi, vitum við ekki, né heldur vitum við, hver opnaði augu hans. Spyrjið hann sjálfan. Hann hefur aldur til. Hann getur svarað fyrir sig."
mimódon lát most, nem tudjuk; vagy ki nyitotta meg a szemeit, mi nem tudjuk: elég idõs [már] õ; õt kérdezzétek; õ beszéljen magáról.
Vegna þessa sögðu foreldrar hans: "Hann hefur aldur til, spyrjið hann sjálfan."
Ezért mondák annak szülei, hogy: Elég idõs, õt kérdezzétek.
Því að þeir voru tímarnir, að vér vorum einnig óskynsamir, óhlýðnir, villuráfandi, í ánauð hvers konar fýsna og lostasemda. Vér ólum aldur vorn í illsku og öfund, vorum andstyggilegir, hötuðum hver annan.
Mert régenten mi is esztelenek, engedetlenek, tévelygõk, különbözõ kívánságoknak és gyönyöröknek szolgái, gonoszságban és irígységben élõk, gyûlölségesek, egymást gyûlölõk valánk.
Hann er föðurlaus, móðurlaus, ekki ættfærður, og hefur hvorki upphaf daga né endi lífs. Hann er líkur syni Guðs, hann heldur áfram að vera prestur um aldur.
Apa nélkül, anya nélkül, nemzetség nélkül való; sem napjainak kezdete, sem életének vége nincs, de hasonlóvá tétetvén az Isten Fiához, pap marad örökké.
En Jesús bar fram eina fórn fyrir syndirnar og settist um aldur við hægri hönd Guðs
Õ azonban, egy áldozattal áldozván a bûnökért, mindörökre ûle az Istennek jobbjára,
Fyrir trú öðlaðist Abraham kraft til að eignast son, og þó var Sara óbyrja og hann kominn yfir aldur. Hann treysti þeim, sem fyrirheitið hafði gefið.
Hit által nyert erõt Sára is az õ méhében való foganásra, és életkora ellenére szûlt, minthogy hûnek tartotta azt, a ki az ígéretet tette.
1.7911989688873s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?