Þýðing af "vonar" til Finnneska


Hvernig á að nota "vonar" í setningum:

Lofaður sé Guð og faðir Drottins vors Jesú Krists, sem eftir mikilli miskunn sinni hefur endurfætt oss til lifandi vonar fyrir upprisu Jesú Krists frá dauðum,
Ylistetty olkoon meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen Jumala ja Isä, joka suuren laupeutensa mukaan on uudestisynnyttänyt meidät elävään toivoon Jeesuksen Kristuksen kuolleistanousemisen kautta,
vegna vonar þeirrar, sem yður er geymd í himnunum. Um þá von hafið þér áður heyrt í orði sannleikans, fagnaðarerindinu,
me kiitämme häntä sen toivon tähden, joka teille on talletettuna taivaissa ja josta jo ennen olette kuulleet sen evankeliumin totuuden sanassa,
í eftirvæntingu vorrar sælu vonar, að hinn mikli Guð og frelsari vor Jesús Kristur opinberist í dýrð sinni.
odottaessamme autuaallisen toivon täyttymistä ja suuren Jumalan ja Vapahtajamme Kristuksen Jeesuksen kirkkauden ilmestymistä,
Sakir þessa hef ég kallað yður hingað, að ég mætti sjá yður og tala við yður, því vegna vonar Ísraels ber ég þessa hlekki."
Tästä syystä minä nyt olen kutsunut teidät, saadakseni nähdä ja puhutella teitä; sillä Israelin toivon tähden minä kannan tätä kahletta."
Ég vona á Drottin, sál mín vonar, og hans orðs bíð ég.
Minä odotan Herraa, minun sieluni odottaa, ja minä panen toivoni hänen sanaansa.
Dagar mínir eru hraðfleygari en vefjarskyttan, og þeir hverfa án vonar.
Päiväni kiitävät nopeammin kuin sukkula, ne katoavat toivottomuudessa.
Hver sá er á þig vonar, mun eigi heldur verða til skammar, þeir verða til skammar, er ótrúir eru að raunalausu.
Ei yksikään, joka sinua odottaa, joudu häpeään; häpeään joutuvat ne, jotka ovat syyttä uskottomat.
Einn er líkaminn og einn andinn, eins og þér líka voruð kallaðir til einnar vonar.
yksi ruumis ja yksi henki, niinkuin te olette kutsututkin yhteen ja samaan toivoon, jonka te kutsumuksessanne saitte;
Höldum fast við játningu vonar vorrar án þess að hvika, því að trúr er sá, sem fyrirheitið hefur gefið.
pysykäämme järkähtämättä toivon tunnustuksessa, sillä hän, joka antoi lupauksen, on uskollinen;
Ég er alltaf međ aukamús í veskinu til vonar og vara.
Pidän aina vara hiirtä kukkarossa tälläsiä tilaisuuksia varten.
Ūetta er hin raunverulega L.A. Fķlk án vonar og föđurlands.
Tämä on todellinen L.A. Lhmisiä vailla toivoa.
Ūađ er kannski sniđugt ađ hafa aukaherbergiđ tilbúiđ til vonar og vara.
Kannattaisi ehkä laittaa vierasmakuuhuone valmiiksi kaiken varalta.
Ég svæfi nær í ūínum sporum til vonar og vara.
Sinuna nukkuisin lähempänä. Olisit paremmassa turvassa.
Vonar ūess um ađ konungi og mönnum hans hafi ekki veriđ sķađ.
ettei kuningasta miehineen pyyhittäisi historian lehdiltä.
"Og vinna sem mađur vonar ađ geti gagnast öđrum,
"Ja työtä, josta on toivon mukaan jotain hyötyä.
Endalok vonar fyrir milljķnir Afgana og endalok trúverđugleika Bandaríkjamanna, endalok Bandaríkjanna sem baráttuafls réttsũninnar í heiminum.
Se on siis kymmenien miljoonien afganistanilaisten toivon loppu, - mutta myös loppu Amerikan uskottavuudelle. Amerikan loppu maailman oikeudenmukaisuuden voimana.
Verđi Sauron sigrađur og Aragorn krũndur konungur og allt sem ūú vonar rætist verđur hann samt bitrum dauđleika ađ bráđ.
Jos Sauron lyödään ja Aragornista tulee kuningas - hän saa silti maistaa kuolevaisuuden katkeraa kalkkia.
Ūú mætir vegna ūess ađ borgarstjķrinn vill sũna festu í fíkniefnamálum... einkum ūar sem hann viđurkenndi kķkaínmisferli... og vonar ađ ūađ takist međ ūinni hjálp.
Sinä olet täällä koska pormestari... haluaa näyttää vastustavansa huumeita... kärähdettyään itse kokaiinista.
Og til vonar og vara hef ég skráđ vandlega, međ númerum og millivísunum hvert brot hérna í litlu, svörtu bķkina mína.
Ja kaiken varalta, olen kätevästi luetteloinut, numeroinut ja viitannut - jokaisen rikkeen tässä pienessä mustassa kirjassani.
Og ūú vonar ađ ūú getir verndađ litlu stúlkuna og alltaf gripiđ hana ūegar hún dettur og ađ ekkert muni særa hana.
Ja toivoo toimivansa oikein tyttönsä kanssa. On aina valmiina tukemaan häntä, mikään ei satuta häntä.
Ūú vonar ađ lestin endi á ákveđnum stađ en ūú veist ūađ ekki fyrir víst.
Tiedät, minne toivot junan vievän sinut. Mutta et voi tietää varmasti!
Jæja, leyfđu mér ađ fylgja ūér, til vonar og vara.
No, antakaa minun edes saattaa teidät varotoimenpiteenä.
Mađur eyđir allri starfsævinni, vonar ađ dag einn fái mađur mikilvægt mál.
Vietät koko urasi toivoen, että jonain päivänä, saat ikimuistettavan tapauksen.
Ūetta er til vonar og vara, svo viđ séum viss.
Tämä on vain varotoimi. He haluavat vain varmistaa.
Ef ég segi ūér ađ skila peningunum skilarđu ūeim og vonar ađ ég sũni miskunn!
Jos käsken sinun antaa rahat, annat rahat ja toivot, että saisit armoa. - Olen kyllästynyt tähän, olen jo kuollut.
En síđan kom stríđiđ og bođađi endalok æsku og vonar.
Sitten syttyi sota. Nuoruus ja toivo tulivat tiensä päähän.
Ég lærđi hér ađ sönn örvænting ūarfnast vonar.
Täällä opin, että todellista epätoivoa ei voi olla ilman toivoa.
Ég mynda ūessi skilabođ til vonar og vara svo ef ūú ert ađ horfa á ūetta ertu í alvarlegri klípu.
Tallennan tämän viestin - turvamekanismina, joten jos katsot tätä - olet todella pahassa pulassa.
Ūađ er ķlíklegt ađ hann komi til ykkar en ég sendi sérsveit frá El Centro til vonar og vara.
On epätodennäköistä, että hän tulee sinne, mutta lähetän SWAT-tiimin - - El Centrosta varmuuden vuoksi.
Ef ūú vonar ađ Frankenstein tapi ūá getur allt gerst í fyrsta sinn.
Jos toivot Frankensteinin häviävän, - niin kaikella on kai ensimmäinen kertansa.
Ég hafði ekki mikla von til að byrja með en eftir allan þennan tíma var ég úrkula vonar.
Alussa ei ollut paljonkaan toivoa, ja ajan myötä se hupeni kokonaan.
20 Sakir þessa hef ég kallað yður hingað, að ég mætti sjá yður og tala við yður, því vegna vonar Ísraels ber ég þessa hlekki."
20 Tämän syyn tähden olen minä kutsunut teitä, että minä saisin teitä nähdä ja puhutella; sillä minä olen Israelin toivon tähden tällä kahleellä sidottu.
20 Af þessari orsök hefi eg nú kallað yður hingað, svo að eg mætti sjá og tala við yður; því að vegna vonar Ísraels ber eg þessa hlekki.
Sinä uuvutat sekä itsesi että tämän kansan, joka on kanssasi; sillä tämä tehtävä on sinulle liian raskas, etkä sinä voi sitä yksinäsi toimittaa. Kuule nyt, mitä minä sanon.
5 vegna vonar þeirrar, sem yður er geymd í himnunum. Um þá von hafið þér áður heyrt í orði sannleikans, fagnaðarerindinu,
5 Sen toivon tähden, joka teille taivaissa tallelle pantu on, josta te ennen sen totisen evankeliumin saarnan kautta kuulleet olette,
5 Ég vona á Drottin, sál mín vonar, og hans orðs bíð ég.
5 Minä odotan Herraa:sieluni odottaa, ja minä toivon hänen sanansa päälle.
3 Lofaður sé Guð og faðir Drottins vors Jesú Krists, sem eftir mikilli miskunn sinni hefur endurfætt oss til lifandi vonar fyrir upprisu Jesú Krists frá dauðum,
3 Kiitetty olkoon Jumala ja meidän Herran Jesuksen Kristuksen Isä, joka meitä suuresta laupiudestansa on synnyttänyt jälleen elävään toivoon, Jesuksen Kristuksen ylösnousemisen kautta kuolleista,
4 Einn er líkaminn og einn andinn, eins og þér líka voruð kallaðir til einnar vonar.
4 On vain yksi ruumis ja yksi Henki, niin kuin myös se toivo, johon teidät on kutsuttu, on yksi.
Hann breiðir yfir allt, trúir öllu, vonar allt, umber allt.
kaikki se peittää, kaikki se uskoo, kaikki se toivoo, kaikki se kärsii.
Páll, postuli Krists Jesú, að boði Guðs frelsara vors og Krists Jesú, vonar vorrar, heilsar
Paavali, Kristuksen Jeesuksen apostoli, Jumalan, meidän vapahtajamme, ja Kristuksen Jeesuksen, meidän toivomme, asettama,
1.5363700389862s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?