Þá sagði Drottinn við Móse: "Far þú og stíg ofan, því að fólk þitt, sem þú leiddir út af Egyptalandi, hefir misgjört.
Silloin Herra sanoi Moosekselle: "Mene, astu alas, sillä sinun kansasi, jonka johdatit Egyptin maasta, on turmion tehnyt.
Stíg sjaldan fæti þínum í hús náunga þíns, svo að hann verði ekki leiður á þér og hati þig.
Astu jalallasi harvoin lähimmäisesi kotiin, ettei hän sinuun kyllästyisi ja alkaisi sinua vihata.
Drottinn, sveig þú himin þinn og stíg niður, snertu fjöllin, svo að úr þeim rjúki.
Herra, notkista taivaasi ja astu alas, kosketa vuoria, niin että ne suitsuavat.
Drottinn sagði við Móse: "Stíg upp á fjallið til mín og dvel þar, og skal ég fá þér steintöflur og lögmálið og boðorðin, er ég hefi skrifað, til þess að þú kennir þeim."
Ja Herra sanoi Mosekselle: astu ylös minun tyköni vuorelle, ja ole siellä: ja minä annan sinulle kiviset taulut, ja lain, ja käskyt, jotka minä kirjoittanut olen, jotka sinun pitää heille opettaman.
Jesús segir við hana: "Snertu mig ekki! Ég er ekki enn stiginn upp til föður míns. En farðu til bræðra minna og seg þeim:, Ég stíg upp til föður míns og föður yðar, til Guðs míns og Guðs yðar.'"
Jeesus sanoi hänelle: "Älä minuun koske, sillä en minä ole vielä mennyt ylös Isäni tykö; mutta mene minun veljieni tykö ja sano heille, että minä menen ylös, minun Isäni tykö ja teidän Isänne tykö, ja minun Jumalani tykö ja teidän Jumalanne tykö".
Stíg niður og sest í duftið, þú mærin Babeldóttir! Sest þú á jörðina hásætislaus, þú Kaldeadóttir! því þú munt eigi framar kölluð verða hin lystilega og látprúða.
47:1 Astu alas, ja istu tomuun, sinä neitsy Babelin tytär; istu maahan, sillä ei ole yhtään istuinta enään, sinä Kaldean tytär; sillä ei sinua pidä enää kutsuttaman ihanaiseksi ja iloiseksi.
Guð sagði við Móse: "Stíg upp til Drottins, þú og Aron, Nadab og Abíhú og sjötíu af öldungum Ísraels, og skuluð þér falla fram álengdar.
Ja hän sanoi Moosekselle: "Nouse Herran tykö, sinä ja Aaron, Naadab ja Abihu ynnä seitsemänkymmentä Israelin vanhinta; ja kumartukaa ja rukoilkaa taampana.
35 Allir synir hans og dætur reyndu að hughreysta hann en hann lét ekki huggast og sagði: „Ég mun harma son minn þar til ég stíg sjálfur niður til heljar.“ Og hann hélt áfram að syrgja Jósef.
Genesis 37:35 Ja kaikki hänen poikansa ja tyttärensä nousivat häntä lohduttamaan; vaan ei hän tahtonut antaa itsiänsä lohdutettaa, mutta sanoi: minä menen murehtien alas poikani tykö hautaan.
Ūá stíg ég úr stķlnum, og tilnefni fyrsta manninn.
Jätän siis puheenjohtajuuden ja aloitan ehdokkaiden esittelyn.
Stíg fram, stíg fram, stíg fram.
Askel eteenpäin, askel eteenpäin, askel eteenpäin.
Ūú ferđ niđur ūennan stíg ađ vegamķtunum.
Kävele alas tätä tietä, kunnes tulet risteykseen.
Hvernig gengur umferđin á Ho Chi Minh-stíg?
Seuraavaksi liikenneraportti Ho Tsi Minhin tieltä. Miten siellä menee?
Og nú hefurđu ákveđiđ ađ Mannverurnar feti brátt stíg sem leiđir ekkert.
Nyt oIet päättänyt, että ihmisoIennot käyvät pian tieIIä joka ei vie mihinkään.
Ef ég stíg einu skrefi lengra verđ ég kominn lengra ađ heiman en nokkru sinni fyrr.
Jos vielä astun askeleenkin, olen kauempana kotoa kuin koskaan.
Ég fann ūorp og stíg ađ ūví gegnum skķginn.
Löysin kylän, jonne pääsee metsän läpi polkua pitkin.
Ūegar ūiđ kveikiđ á lampa fyrir einhvern annan lũsiđ ūiđ líka upp ykkareigin stíg.
Kun valaisette tietä jollekin toiselle, - valaisette omaakin tietänne.
Ég lifi mínu lífi án tilslökunar og stíg inn í skuggann án kvartana eða eftirsjár.
Olen elänyt ilman kompromisseja ja astun varjoihin valittamatta ja katumatta.
Ekkert má snerta gólfið nema þar sem ég stíg.
Emme saa koskea muualle kuin askeleitteni kohdalle.
En ég stíg aldrei á sviđiđ, stjķri.
Mutta pomo, en yleensä mene lavalle.
Ūar sem viđ erum á sama stíg álít ég ađ ūiđ megiđ fylgja mér til Muldiss Darton.
Tehtävien tavoitteet saattavat olla ristiriidassa. Yritin vain olla ystävällinen.
Ūú afsakar, ég stíg ekki út fyrir ūröskuld fyrr en bķndi minn snũr heim úr hernađi.
En tule. Astun kynnyksen yli vasta kun mieheni palaa sodasta.
Ef ég stíg í gin ljķnsins vil ég vita hvađ ég fæ.
Jos asetun sille kannalle, haluan tietää mitä...
Vel á minnst, Denham, ég mun kæra Josh og alla vitorđsmenn hans um leiđ og ég stíg út úr réttinum.
Muuten, aion haastaa Joshin kumppaneineen heti, kun astun ulos oikeussalista.
Ég stíg út, hleyp yfir ađ bílnum og sprauta piparúđa á hann ūegar hann kemur út.
Juoksin paikalle ja suihkutin häntä silmiin.
Stíg ofan og leggst til hvíldar meðal hinna óumskornu.
Astu alas ja anna laittaa makuusijasi ympärileikkaamattomien pariin.
17 Jesús segir við hana: „Snertu mig ekki. Ég er ekki enn stiginn upp til föður míns. En farðu til bræðra minna og seg þeim: Ég stíg upp til föður míns og föður ykkar, til Guðs míns og Guðs ykkar.“
17 Jesus sanoi hänelle:älä minuun rupee; sillä en minä ole vielä mennyt ylös minun Isäni tykö, vaan mene minun veljeini tykö ja sano heille:minä menen ylös minun Isäni tykö ja teidän Isänne tykö, ja minun Jumalani tykö ja teidän Jumalanne tykö.
Bjarga nú sjálfum þér ef þú ert sonur Guðs og stíg niður af krossinum!“
Pelasta nyt itsesi, jos kerran olet Jumalan Poika. Tule alas ristiltä!"
Klósett ætti að vera langt frá hvaða vatnsbóli eða stíg sem er (50m eða meira)
WC tulee tehdä kaukana kaikista veden lähteistä tai poluista (50 m tai enemmän)
Bjarga nú sjálfum þér, ef þú ert sonur Guðs, og stíg niður af krossinum!'
Mutta sinä, Herra, minun Jumalani, nostit minut elävänä ylös haudasta.
Móse tók þær og ætlaði ofan til að gefa þær fólkinu þegar Drottinn sagði við Móse: "Móse, Móse, stíg þú skjótt ofan því að fólkið sem þú leiddir af Egyptalandi hefur brotið lögmál mitt.
1. Sitten Herra sanoi Moosekselle: “Lähtekää täältä, sinä ja kansa, jonka olet tuonut Egyptin maasta, ja menkää siihen maahan, josta olen vannonut valan Abrahamille, Iisakille ja Jaakobille ja sanonut: ’Sinun jälkeläisillesi minä annan sen.’
7 Þá sagði Drottinn við Móse: "Far þú og stíg ofan, því að fólk þitt, sem þú leiddir út af Egyptalandi, hefir misgjört.
Mutta Herra puhui Mosekselle: mene, astu alas; sillä sinun kansas, jonka sinä Egyptin maalta johdatit ulos, turmeli itsensä.
Þá sagði Drottinn við Móse: "Stíg ofan og legg ríkt á við fólkið, að það brjótist ekki upp hingað til Drottins fyrir forvitni sakir og fjöldi af þeim farist.
Niin Herra sanoi Moosekselle: "Astu alas ja varoita kansaa tunkeutumasta lähelle Herraa, häntä nähdäkseen, sillä silloin heistä monta kaatuu.
Og ver búinn á morgun og stíg árla upp á Sínaífjall og kom þar til mín uppi á fjallstindinum.
Ole siis huomenaamuksi valmis; ja nouse huomenaamuna Siinain vuorelle ja seiso siellä minua vastassa vuoren huipulla.
Stíg upp á hátt fjall, þú Síon fagnaðarboði! Hef upp raust þína kröftuglega, þú Jerúsalem fagnaðarboði! Hef upp raustina, óttast eigi, seg borgunum í Júda: "Sjá, Guð yðar kemur!"
Nouse korkealle vuorelle, Siion, sinä ilosanoman tuoja; korota voimakkaasti äänesi, Jerusalem, sinä ilosanoman tuoja. Korota, älä pelkää, sano Juudan kaupungeille: "Katso, teidän Jumalanne!"
Stíg niður úr vegsemdinni og sest í duftið, þú sem þar býr, dóttirin Díbon, því að eyðandi Móabs kemur í móti þér, eyðir vígi þín.
Astu alas kunniasta ja istu janoiseen erämaahan, sinä valtiatar, tytär Diibon; sillä Mooabin hävittäjä hyökkää sinun kimppuusi, kukistaa sinun linnoituksesi.
Af hverjum ber þú að yndisleik? Stíg ofan og leggst til hvíldar meðal hinna óumskornu.
Oletko vielä kaikkia muita ihanampi? Astu alas ja anna laittaa makuusijasi ympärileikkaamattomien pariin.
Eftir þetta sá ég sýn: Opnar dyr á himninum og raustin hin fyrri, er ég heyrði sem lúður gylli, talaði við mig og sagði: "Stíg upp hingað, og ég mun sýna þér það, sem verða á eftir þetta."
Sen jälkeen minä näin, ja katso: taivaassa oli ovi avoinna, ja ensimmäinen ääni, jonka minä olin kuullut ikäänkuin pasunan puhuvan minulle, sanoi: "Nouse ylös tänne, niin minä näytän sinulle, mitä tämän jälkeen on tapahtuva".
0.7244598865509s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?