26 Guð sagði: "Vér viljum gjöra manninn eftir vorri mynd, líkan oss, og hann skal drottna yfir fiskum sjávarins og yfir fuglum loftsins og yfir fénaðinum og yfir villidýrunum og yfir öllum skriðkvikindum, sem skríða á jörðinni."
Genesis 1:26 Ja Jumala sanoi: "Tehkäämme ihminen kuvaksemme, kaltaiseksemme; ja vallitkoot he meren kalat ja taivaan linnut ja karjaeläimet ja koko maan ja kaikki matelijat, jotka maassa matelevat".
Að teknu tilliti til tilgangsins með vinnslunni skal hinn skráði eiga rétt á að láta fullgera ófullkomnar persónuupplýsingar, þ.m.t. með því að leggja fram yfirlýsingu til viðbótar.
Ottaen huomioon tarkoitukset, joihin tietoja käsiteltiin, rekisteröidyllä on oikeus saada puutteelliset henkilötiedot täydennettyä, muun muassa toimittamalla lisäselvitys.
2 Ótti við yður og skelfing skal vera yfir öllum dýrum jarðarinnar, yfir öllum fuglum loftsins, yfir öllu, sem hrærist á jörðinni, og yfir öllum fiskum sjávarins.
7 Ja Herra sanoi: "Minä hävitän maan päältä ihmiset, jotka minä loin, sekä ihmiset että karjan, matelijat ja taivaan linnut; sillä minä kadun ne tehneeni".
Farga skal öllum ónotuðum dýralyfjum eða úrgangi vegna dýralyfja í samræmi við gildandi reglur á hverjum stað.
Käyttämättä jääneet eläinlääkevalmisteet tai niistä peräisin olevat jätemateriaalit tulee hävittää paikallisten viranomaisten hyväksymällä tavalla.
25 fyrir því að þeir hafa yfirgefið mig og fært öðrum guðum reykelsisfórnir og egnt mig til reiði með öllum handaverkum sínum, þess vegna úthellti ég reiði minni yfir þennan stað, og hún skal eigi slokkna.
25. Näin siksi, että he ovat hylänneet minut ja suitsuttaneet muille jumalille vihoittaakseen minut kaikilla teoillaan.
Samningur þessi skal öðlast gildi þremur mánuðum eftir þann dag sem þrítugasta og fimmta fullgildingar- eða aðildarskjalið er afhent aðalframkvæmdastjóra Sameinuðu þjóðanna til varðveislu.
Tämä yleissopimus tulee voimaan yhdeksäntenäkymmenentenä päivänä kahdennenkymmenennen ratifioimis- tai liittymiskirjan tallettamispäivästä lukien.
Persónuupplýsingar sem senda skal til stjórnandans eru fengnar úr viðkomandi inntaksslá sem notaður er til skráningar.
Rekisterinpitäjä käsittelee ja säilyttää tietoja ainoastaan niin kauan kuin on tarpeellista henkilötiedon ennalta määritellyn käyttötarkoituksen kannalta.
1. Skráður einstaklingur skal hafa rétt til þess að ábyrgðaraðili takmarki vinnslu þegar eitt af eftirfarandi á við:
Rekisteröidyn oikeudet Rekisteröidyllä on seuraavat EU:n yleisen tietosuoja-asetuksen mukaiset oikeudet:
Skráður einstaklingur skal hafa rétt til þess að ábyrgðaraðili takmarki vinnslu þegar eitt af eftirfarandi á við:
Rekisteröidyllä on lisäksi oikeus rajoittaa henkilötietojen käsittelyä seuraavin edellytyksin:
Hafa skal samband við gististaðinn til að fá frekari upplýsingar með því að nota upplýsingarnar í bókunarstaðfestingunni sem er send eftir bókun.
Jos aiot saapua majoitusliikkeeseen kello 23.00 jälkeen, ole hyvä ja ota yhteyttä majoitusliikkeeseen vähintään 24 tuntia etukäteen käyttäen varausvahvistuksessa olevia tietoja.
Hafa skal samband við skrifstofuna með því að nota upplýsingarnar í bókunarstaðfestingunni.
Yhteystiedot löytyvät varauksen jälkeen lähetetystä vahvistusviestistä.
Fresturinn skal teljast virtur ef þér endursendið vöruna fyrir lok 14 daga tímabilsins.
Määräaikaa on noudatettu, jos lähetätte tavarat takaisin ennen kyseisen 14 päivän määräajan päättymistä.”
Ég skal sũna ūér hvernig á ađ gera ūetta.
Ei, maksaa hän. Niin se hoituu.
Ég veit ekki hvađ skal segja.
Minulla ei ole aavistustakaan, mitä voisin sanoa.
Ég veit ekki hvađ skal gera.
En tiedä. En tiedä, mitä tehdä!
Ég skal koma mér beint ađ efninu.
Menen suoraan asiaan. - Arvoisa ykköskuljettajamme
Sérhvert aðildarríki má segja upp þessari bókun hvenær sem er með skriflegri tilkynningu sem send skal aðalframkvæmdastjóra Sameinuðu þjóðanna.
Sopimusvaltio voi irtisanoa tämän pöytäkirjan milloin tahansa ilmoittamalla asiasta kirjallisesti Yhdistyneiden kansakuntien pääsihteerille.
Farga skal öllum ónotuðum dýralyfjum eða úrgangi vegna dýralyfja í samræmi við gildandi reglur.
Käyttämättömät eläinlääkintävalmisteet tai niistä peräisin olevat jätemateriaalit on hävitettävä paikallisten ohjeiden mukaisesti.
Ef að minnsta kosti einn þriðji aðildarríkjanna er hlynntur slíkri ráðstefnu innan fjögurra mánaða frá því er tilmælin eru borin fram skal aðalframkvæmdastjórinn boða til hennar á vegum Sameinuðu þjóðanna.
Jos neljän kuukauden kuluessa tiedoksiantopäivästä vähintään kolmasosa sopimusvaltioista kannattaa kokouksen koolle kutsumista, pääsihteeri kutsuu kokouksen koolle Yhdistyneiden kansakuntien alaisuudessa.
Ekki skal nota dýralyfið eftir fyrningardagsetningu sem tilgreind er á öskjunni og glasinu á eftir EXP.
Älä käytä tätä eläinlääkevalmistetta erääntymispäivän jälkeen, joka on ilmoitettu kotelossa ja injektiopullossa EXP jälkeen.
Sérhver breytingartillaga, sem samþykkt er af meiri hluta þeirra aðildarríkja sem ráðstefnuna sækja og atkvæði greiða, skal lögð fyrir allsherjarþingið til samþykktar.
Mikä tahansa muutosesitys, joka on hyväksytty läsnäolevien ja äänestävien sopimusvaltioiden enemmistöllä alistetaan Yhdistyneiden Kansakuntien yleiskokouksen hyväksyttäväksi.
Vegna þess að sum ríki eða lögsagnarumdæmi leyfa ekki útilokun eða takmörkun á ábyrgð vegna afleiðinga eða tjóns, í slíkum ríkjum eða lögsagnarumdæmum, skal ábyrgð okkar takmarkað við það hámark sem leyfilegt er samkvæmt lögum.
Koska jotkut valtiot tai lainkäyttöalueet eivät salli tällaisten tai satunnaisten vahingonkorvausten poissulkemista tai rajoittamista vastuussa, tällaisissa valtioissa tai lainkäyttöalueilla vastuutamme rajoitetaan lain sallimassa laajuudessa.
28 Og þér skuluð búa í landinu, sem ég gaf feðrum yðar, og þér skuluð vera mín þjóð og ég skal vera yðar Guð.
32. Ja minä hävitän maan, niin että teidän vihollisenne, jotka siinä asuvat, siitä tyrmistyvät.
Þegar neytandi leggur fram pöntun skal seljandi sjá til þess að neytandi viðurkenni afdráttarlaust að pöntunin hafi greiðsluskyldu í för með sér.
Mikäli asiakas on vahvistanut kaupan elektronisesti, tulee yrittäjän välittömästi vahvistaa elektronisesti sopimuksen syntyminen.
Skráður einstaklingur skal hafa rétt til að fá staðfestingu á því frá ábyrgðaraðila hvort unnar séu persónuupplýsingar er varða hann sjálfan og, ef svo er, rétt til aðgangs að persónuupplýsingunum og að upplýsingum um eftirfarandi atriði:
Jokaisella rekisteröidyllä on oikeus saada rekisterinpitäjältä vahvistus siitä, että häntä koskevia henkilötietoja käsitellään tai että niitä ei käsitellä.
Þegar ekki er lengur málefnaleg ástæða til að varðveita persónuupplýsingar skal ábyrgðaraðili eyða þeim.
Yllä mainitussa tapauksessa ulkopuoliset osapuolet solmivat MEOMin kanssa salassapitosopimuksen, joka kattaa mahdollisen henkilötietojen luovutuksen.
Þegar persónuupplýsingar eru unnar í þágu beinnar markaðssetningar skal skráði einstaklingurinn hvenær sem er eiga rétt á að andmæla vinnslu persónuupplýsinga sem varða hann sjálfan vegna slíkrar markaðssetningar, þ.m.t.
Oikeus vastustaa tietojensa käsittelyä Työnhakijalla on oikeus vastustaa henkilötietojensa käsittelyä henkilökohtaiseen erityiseen tilanteeseensa liittyvällä perusteella, kun henkilötietoja käsitellään oikeutetun edun perusteella.
30 Síðan skal presturinn taka nokkuð af blóðinu með fingri sínum og ríða því á horn brennifórnaraltarisins, en öllu hinu blóðinu skal hann hella niður við altarið.
17 Ja toi ruokauhrin, ja otti siitä pivonsa täyden, ja poltti ne alttarilla, paitsi aamullista polttouhria.
Hafi læknirinn sagt þér að þú hafir óþol fyrir sumum sykri skal hafa samband við lækninn áður en þú tekur þetta lyf.
Jos lääkärisi on kertonut, ettet sinulla tai lapsellasi on jokin sokeri-intoleranssi, keskustele lääkärisi kanssa ennen tämän lääkevalmisteen ottamista.
21 Og hver sem snertir hvílu hennar, skal þvo klæði sín og lauga sig í vatni og vera óhreinn til kvelds.
Sitten hän pesköön vaatteensa ja peseytyköön vedessä, niin hän tulee illalla puhtaaksi.
11. gr.[breyta] 1. Bókun þessari skal komið til varðveislu í skjalasafni Sameinuðu þjóðanna og eru textarnir á arabísku, kínversku, ensku, frönsku, rússnesku og spönsku jafngildir.
Tämän sopimuksen alkuperäiskappale, jonka arabian-, englannin-, espanjan-, kiinan-, ranskan- ja venäjänkieliset tekstit ovat yhtä todistusvoimaiset, talletetaan Yhdistyneiden kansakuntien pääsihteerin huostaan.
Enginn maður skal sæta pyndingum eða grimmilegri, ómannlegri eða vanvirðandi meðferð eða refsingu.
15. artikla Vapaus kidutuksesta tai julmasta, epäinhimillisestä tai halventavasta kohtelusta tai rangaistuksesta 1.
4.3519082069397s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?