Þýðing af "lofið" til Finnneska

Þýðingar:

kiittäkää

Hvernig á að nota "lofið" í setningum:

Lofið hann með lúðurhljómi, lofið hann með hörpu og gígju!
Ylistäkää häntä pasuunan pauhulla, ylistäkää häntä harpuilla ja kanteleilla.
Lofið Drottin, því að Drottinn er góður, leikið fyrir nafni hans, því að það er yndislegt.
Ylistäkää Herraa, sillä Herra on hyvä, veisatkaa kiitosta hänen nimellensä, sillä se on suloinen.
Á þeim degi fól Davíð í fyrsta sinni Asaf og frændum hans að syngja "Lofið Drottin."
Silloin, sinä päivänä, ensi kerran Daavid asetti Aasafin ja hänen veljensä kiittämään Herraa näin:
Lofið Drottin af jörðu, þér sjóskrímsl og allir hafstraumar,
Ylistäkää Herraa maasta, te merieläimet ja kaikki syvyydet,
Lofið hann með bumbum og gleðidansi, lofið hann með strengleik og hjarðpípum!
Ylistäkää häntä vaskirummuilla ja karkelolla, ylistäkää häntä kielisoittimilla ja huiluilla.
Síðan réðst hann um við lýðinn og skipaði söngvara Drottni til handa, að þeir skyldu hefja lofsöngva í helgum skrúða, þá er þeir færu út á undan hermönnunum, og segja: "Lofið Drottin, því að miskunn hans varir að eilífu."
Ja neuvoteltuaan kansan kanssa hän asetti veisaajat veisaamaan Herralle ylistysvirsiä pyhässä kaunistuksessa ja kulkemaan aseväen edellä sanoen: "Kiittäkää Herraa, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti".
Þjónar Drottins, lofið, lofið nafn Drottins.
Halleluja! Kiittäkäät te, Herran palveliat, kiittäkäät Herran nimeä!
Lofið Drottin, þér englar hans, þér voldugu hetjur, er framkvæmið boð hans, er þér heyrið hljóminn af orði hans.
Kiittäkää Herraa, te hänen enkelinsä, te väkevät sankarit, jotka hänen käskynsä täytätte, kun kuulette hänen sanansa äänen.
Hefnið yðar ekki sjálfir, þér elskaðir, heldur lofið hinni refsandi reiði Guðs að komast að, því að ritað er: "Mín er hefndin, ég mun endurgjalda, segir Drottinn."
Älkää itse kostako, rakkaani, vaan antakaa sijaa Jumalan vihalle, sillä kirjoitettu on: "Minun on kosto, minä olen maksava, sanoo Herra".
2 Syngið Drottni, lofið nafn hans, kunngjörið hjálpráð hans dag eftir dag.
23 Veisatkaa Herralle, kaikki maa, julistakaa päivästä päivään hänen pelastustekojansa.
Lofið hann, allir englar hans, lofið hann, allir herskarar hans.
Ylistäkää häntä, kaikki hänen enkelinsä, ylistäkää häntä, kaikki hänen sotajoukkonsa.
Gangið inn um hlið hans með lofsöng, í forgarða hans með sálmum, lofið hann, vegsamið nafn hans.
Menkäät hänen porttiinsa kiitoksella, hänen esihuoneisiinsa veisulla: kiittäkäät häntä ja ylistäkäät hänen nimeänsä!
Lofið Drottin, öll verk hans, á hverjum stað í ríki hans.
Kiittäkää Herraa, kaikki hänen tekonsa, hänen valtakuntansa kaikissa paikoissa.
2 Lofið Drottin með gígjum, leikið fyrir honum á tístrengjaða hörpu.
2 Kiittäkäät Herraa kanteleilla, veisatkaat hänelle kiitosta kymmenkielisellä psaltarilla.
Lofið Drottin með gígjum, leikið fyrir honum á tístrengjaða hörpu.
Ylistäkää Herraa kanteleilla, soittakaa hänelle kymmenkielisillä harpuilla.
Lofið hann með hljómandi skálabumbum, lofið hann með hvellum skálabumbum!
Ylistäkää häntä helisevillä kymbaaleilla, ylistäkää häntä kumisevilla kymbaaleilla.
Lofið hann, himnar himnanna og vötnin, sem eru yfir himninum.
Ylistäkää häntä, te taivasten taivaat, te vedet taivasten päällä.
2 Lofið hann fyrir hans stórvirki; lofið hann samkvæmt hans mikilleika;
Ylistäkää häntä hänen voimallisista teoistansa, ylistäkää häntä, sillä hänen herrautensa on suuri.
Þau sögðu að þau kæmu aftur og að við gætum öll búið hér saman ef þið lofið að stríða þeim ekki eða láta þau gera heimskuleg brögð.
He palaavat ja suostuvat asumaan kanssamme - jos emme kiusaa heitä tai pakota tekemään tyhmiä temppuja.
Lofið þið að hugsa um hag bræðra ykkar sama hvað það kostar?
Lupaatteko suojella veljiänne, vaikka hukka perisi?
Já, lofið Drottin, allir þjónar Drottins, þér er standið í húsi Drottins um nætur.
Katso, kiittäkää Herraa, kaikki te Herran palvelijat, jotka öisin seisotte Herran huoneessa.
3 Lofið hann, sól og tungl, lofið hann, allar lýsandi stjörnur.
3 Kiittäkäät häntä aurinko ja kuu:kiittäkäät häntä kaikki kirkkaat tähdet.
Lofið hann í sínum kraftaverkum, lofið hann út í sinni mikilli dýrð.
2 Ylistäkää häntä, hänen väkeviä tekojaan, ylistäkää häntä, hän on suuri!
Foringjar veittu forystu í Ísrael, og fólkið kom sjálfviljuglega, lofið því Drottin!
"Johtajat johtivat Israelia, kansa oli altis - siitä te kiittäkää Herraa.
19 Hefnið yðar ekki sjálfir, þér elskaðir, heldur lofið hinni refsandi reiði Guðs að komast að, því að ritað er: "Mín er hefndin, ég mun endurgjalda, segir Drottinn."
19 Älkäät itse kostako, minun rakkaani, vaan antakaat (Jumalan) vihan siaa saada. Sillä kirjoitettu on: minun on kosto, minä tahdon kostaa, sanoo Herra.
Halelúja. Lofið Drottin af himnum, lofið hann á hæðum.
Halleluja! Ylistäkää Herraa taivaista, ylistäkää häntä korkeuksissa.
8 Lofið Drottin, ákallið nafn hans, gjörið máttarverk hans kunn meðal þjóðanna!
8 Kiittäkäät Herraa ja saarnatkaat hänen nimeänsä, julistakaat hänen töitänsä kansain seassa;
Halelúja. Lofið nafn Drottins, lofið hann, þér þjónar Drottins,
Halleluja! Ylistäkää Herran nimeä. Ylistäkää, te Herran palvelijat,
Lofið nafn Drottins, lofið hann, þér þjónar Drottins,
Halleluja! Ylistäkäät Herran nimeä, kiittäkäät, Herran palveliat.
Lofið Guð í helgidómi hans, lofið hann í voldugri festingu hans!
Ylistäkää Jumalaa hänen pyhäkössään, ylistäkää häntä taivaan mahtavissa holveissa!
Látið hann í friði og lofið honum að formæla, því að Drottinn hefir sagt honum það.
Antakaa hänen olla, kiroilkoon vain; sillä Herra on häntä käskenyt.
Lofið Drottin, ákallið nafn hans, gjörið máttarverk hans kunn meðal þjóðanna!
"Kiittäkää Herraa, julistakaa hänen nimeänsä, tehkää hänen suuret tekonsa tiettäviksi kansojen keskuudessa.
Síðan mælti Davíð til alls safnaðarins: "Lofið Drottin, Guð yðar!"
Sitten Daavid sanoi kaikelle seurakunnalle: "Kiittäkää Herraa, Jumalaanne".
Þér sem óttist Drottin, lofið hann! Tignið hann, allir niðjar Jakobs! Dýrkið hann, allir niðjar Ísraels!
Minä julistan sinun nimeäsi veljilleni, ylistän sinua seurakunnan keskellä.
Þér lýðir, lofið Guð vorn og látið hljóma lofsöng um hann.
Kiittäkää, te kansat, meidän Jumalaamme, korkealle kaiuttakaa hänen ylistystänsä.
Lofið Guð á hátíðarsamkundum, lofið Drottin, þér sem eruð af uppsprettu Ísraels.
Laulajat käyvät edellä, kanteleensoittajat jäljessä, keskellä nuoret naiset vaskirumpuja lyöden.
Syngið Drottni, lofið nafn hans, kunngjörið hjálpráð hans dag eftir dag.
Veisatkaa Herralle, ylistäkää hänen nimeänsä. Julistakaa päivästä päivään hänen pelastustekojansa,
Lofið Drottin, allar hersveitir hans, þjónar hans, er framkvæmið vilja hans.
Kiittäkää Herraa, kaikki hänen sotaväkensä, te hänen palvelijansa, jotka hänen tahtonsa teette.
Lofið Drottin, allar þjóðir, vegsamið hann, allir lýðir,
Kiittäkää Herraa, kaikki pakanat, ylistäkää häntä, kaikki kansat.
Fórnið höndum til helgidómsins og lofið Drottin.
Kohottakaa kätenne pyhäkköön päin ja kiittäkää Herraa.
Ísraels ætt, lofið Drottin, Arons ætt, lofið Drottin!
Te, Israelin suku, kiittäkää Herraa, te, Aaronin suku, kiittäkää Herraa.
Leví ætt, lofið Drottin, þér sem óttist Drottin, lofið hann!
Te, Leevin suku, kiittäkää Herraa, te, Herraa pelkääväiset, kiittäkää Herraa.
Lofið hann, sól og tungl, lofið hann, allar lýsandi stjörnur.
Ylistäkää häntä, aurinko ja kuu, ylistäkää häntä, kaikki kirkkaat tähdet.
Halelúja. Lofið Guð í helgidómi hans, lofið hann í voldugri festingu hans!
Halleluja! Ylistäkää Jumalaa hänen pyhäkössään, ylistäkää häntä hänen väkevyytensä taivaanvahvuuksissa.
Og á þeim degi munuð þér segja: "Lofið Drottin, ákallið nafn hans. Gjörið máttarverk hans kunn meðal þjóðanna, hafið í minnum, að háleitt er nafn hans.
Ja sinä päivänä te sanotte: "Kiittäkää Herraa, julistakaa hänen nimeänsä, tehkää hänen suuret tekonsa tiettäviksi kansain keskuudessa, tunnustakaa, että hänen nimensä on korkea.
og enn: "Lofið Drottin, allar þjóðir, og vegsami hann allir lýðir, "
Ja taas: "Kiittäkää Herraa, kaikki pakanat, ja ylistäkööt häntä kaikki kansat".
1.377063035965s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?