Þýðing af "játar" til Finnneska

Þýðingar:

tunnustaa

Hvernig á að nota "játar" í setningum:

Hver sem játar, að Jesús sé Guðs sonur, í honum er Guð stöðugur og hann í Guði.
Joka tunnustaa, että Jeesus on Jumalan Poika, hänessä Jumala pysyy, ja hän Jumalassa.
Af þessu getið þér þekkt anda Guðs: Sérhver andi, sem játar, að Jesús sé Kristur kominn í holdi, er frá Guði.
Tästä te tunnette Jumalan Hengen: jokainen henki, joka tunnustaa Jeesuksen Kristukseksi, lihaan tulleeksi, on Jumalasta;
Ef þú játar með munni þínum: Jesús er Drottinn - og trúir í hjarta þínu, að Guð hafi uppvakið hann frá dauðum, muntu hólpinn verða.
Sillä jos sinä tunnustat suullasi Jeesuksen Herraksi ja uskot sydämessäsi, että Jumala on hänet kuolleista herättänyt, niin sinä pelastut;
15 Hver sem játar að Jesús sé sonur Guðs, í honum er Guð stöðugur og hann í Guði.
Jokainen, joka tunnustaa Jesuksen Jumalan Pojaksi, hänessä pysyy Jumala ja hän Jumalassa.
13 Sá sem dylur yfirsjónir sínar, verður ekki lángefinn, en sá sem játar þær og lætur af þeim, mun miskunn hljóta.
13 Joka pahan tekonsa kieltää, ei hän menesty; vaan joka sen tunnustaa ja hylkää, hänelle tapahtuu laupius.
Ūví kemurđu mér ekki á ķvart, hr. Kaplan, og játar?
Miksette yllättäisi minua, herra Kaplan, ja sanoisi kyllä?
Dixon varđstjķri játar ađ ūađ sé ķsamræmi í játningunum.
Komisario Dixon myöntää, että tunnustukset ovat epäjohdonmukaisia.
Hann skapađi iđnađ. Fķlk leggst, játar leyndarmál sín og er hķlpiđ.
Käyt makaamaan, tunnustat salaisuutesi ja pelastut.
Ūví meira sem mađur játar ūví fremur útskrifumst viđ.
Mitä enemmän tunnustaa, sitä Varmemmin pääsee pois.
Svo ferđu út, ūú kaupir sætt glingur handa Melindu - ég veit hún er hrifin af Art Deco bũđur henni út, játar tilfinningar ūínar.
Sitten menet ulos, ostat Melindalle jonkin kivan rihkaman. Kuulin, että hän pitää taiteesta. - Vie hänet illalliselle ja kerro tunteesi.
Fķlk játar ūađ ekki en viđ eigum međfædda eiginleika sem breytast lítiđ, sama hvađ gerist.
Meillä tuntuisi olevan synnynnäiset asetusarvot - eikä juuri mikään muuta sitä perustaa
Ég vil ekki vera einn af ūeim sem skilur 52 ára, grætur og játar ađ hafa aldrei elskađ makann og ađ allt lífiđ hafi veriđ sogiđ frá ūeim.
En halua erota 52-vuotiaana ja myöntää kyynelsilmin - etten rakastanut vaimoani ja tuntea, että elämäni - on imetty pölynimuriin
Ūú játar ađ ūú gerđir ekkert annađ og ūađ gerir ūig ekki ánægđan.
Myönsit ettet tee mitään muuta ja ettei se tee sinua onnelliseksi.
Ūegar uppljķstrari játar eitthvađ fyrir dķmara er til leynilegt skjal... Til vitnis um bæđi samstarfsvilja og skilvirkni... Uppljķstrarans.
Koska joka kerta kun vasikka - on tuomarin edessä, salainen kirje - todistaa yhteistyön ja tehokkuuden, - jota tiedonantaja tarjosi.
Ef ūú sparar okkur og borginni löng og kostnađarsöm réttarhöld, afūakkar ađstođ verjanda og játar strax.
Mikäli pelastat meidät pitkältä ja kalliilta oikeudenkäynniltä, luovut oikeudestasi avustajaan ja tunnustat nyt.
Ūú játar ađ hafa gerst brotlegur viđ lög um verđbréfaviđskipti.. ũtt undir verđmæti hlutabréfa og ūess háttar hluti.
Tunnustat pari arvopaperirikkomusta, - osakekeplottelun, painostavan myyntitoiminnan ja muuta heppoista.
Hann lagði hart að sér til að fullkomna færni sína og játar að honum hafi í raun ekki fundist eins og hann væri orðinn fullgildur í faginu fyrr en hann hlaut sérstök verðlaun frá öðrum úr listgreininni, en þá var hann orðinn 33 ára.
Hän työskenteli ahkerasti kehittääkseen taitojaan ja myöntää, ettei tuntenut itseään todelliseksi ammattilaiseksi, ennen kuin sai tunnustusta yhteisöltään erityisellä palkinnolla 33-vuotiaana.
Fjórði áfangi á Vegi Rómverja til hjálpræðis er Rómverjabréfið 10:9: „Ef þú játar með munni þínum: Jesús er Drottinn – og trúir í hjarta þínu, að Guð hafi uppvakið hann frá dauðum, muntu hólpinn verða.”
10:9: "Jos sinä suullasi tunnustat, että Jeesus on Herra, ja sydämessäsi uskot, että Jumala on herättänyt hänet kuolleista, olet pelastuva."
Ef þú játar með munni þínum: Jesús er Drottinn – og trúir í hjarta þínu, að Guð hafi uppvakið hann frá dauðum, muntu hólpinn verða.
Jos sinä suullasi tunnustat, että Jeesus on Herra, ja sydämessäsi uskot, että Jumala on herättänyt hänet kuolleista, olet pelastuva. Room.
Ferran játar að hafa skýran veikleika í eyðimörkum, þar sem einveru og gífurleiki getur sýnt okkur hversu lítið og viðkvæmt það er í heiminum.
Ferran tunnustaa olevan selkeä heikkous autiomaassa, jossa yksinäisyys ja äärettömyys voivat osoittaa itsellemme, kuinka pieni ja hauras olemme maailman järjestelmässä.
15 Hver sem játar, að Jesús sé Guðs sonur, í honum er Guð stöðugur og hann í Guði.
15 Joka tunnustaa, että Yahusha on JUMALAN Poika, hänessä JUMALA pysyy, ja hän JUMALAssa.
„Í daglega lífinu þrái ég ekkert heitar en að fá að hlusta á þögnina, “ játar hann.
”Arjessani ääni, jota kaipaan eniten, on hiljaisuus”, hän myöntää.
9 Ef þú játar með munni þínum: Jesús er Drottinn - og trúir í hjarta þínu, að Guð hafi uppvakið hann frá dauðum, muntu hólpinn verða.
9 Sillä, jos sinä suullas tunnustat Herran Jesuksen ja uskot sydämessäs, että Jumala on hänet kuolleista herättänyt, niin sinä tulet autuaaksi;
Sá sem dylur yfirsjónir sínar, verður ekki lángefinn, en sá sem játar þær og lætur af þeim, mun miskunn hljóta.
Joka rikkomuksensa salaa, se ei menesty; mutta joka ne tunnustaa ja hylkää, se saa armon.
Sá sem játar soninn hefur og fundið föðurinn.
Joka tunnustaa Pojan, hänellä on myös Isä.
En sérhver andi, sem ekki játar Jesú, er ekki frá Guði. Hann er andkristsins andi, sem þér hafið heyrt um að komi, og nú þegar er hann í heiminum.
ja yksikään henki, joka ei tunnusta Jeesusta, ei ole Jumalasta; se on antikristuksen henki, jonka olette kuulleet olevan tulossa, ja se on jo nyt maailmassa.
1.1886210441589s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?