Því að þú hefir skilið þá frá öllum þjóðum jarðarinnar þér til eignar, eins og þú hést fyrir þjón þinn Móse, þá er þú, Drottinn Guð, leiddir feður vora af Egyptalandi."
Sillä sinä olet erottanut heidät perintöosaksesi kaikista maan kansoista, niinkuin sinä puhuit palvelijasi Mooseksen kautta, viedessäsi isämme pois Egyptistä, Herra, Herra."
þú sem hefir haldið það við þjón þinn, Davíð föður minn, er þú hést honum.
sinun, joka olet pitänyt, mitä puhuit palvelijallesi Daavidille, minun isälleni.
Ū ų hést ađ lāta engan framar komast uppā milli ūín og starfsins.
En halunnut lopettaa työtäni ja se särki sydämeni. Vannoit, ettei mies enää tulisi urasi ja sinun väliin.
Ūú hést konu ūinni ađ Helíus myndi aldrei munda sverđ. Ađ hann myndi lifa einföldu lífi fiskimanns.
Vannoit, että Helios ei kantaisi miekkaa vaan eläisitte kalastajan elämää.
53 Því að þú hefir skilið þá frá öllum þjóðum jarðarinnar þér til eignar, eins og þú hést fyrir þjón þinn Móse, þá er þú, Drottinn Guð, leiddir feður vora af Egyptalandi."
Kuule heitä aina kun he huutavat sinua avuksi! 53 Sinähän heidät erotit omaksi kansaksesi kaikkien maailman kansojen joukosta, kun toit isämme pois Egyptistä, niin kuin olit luvannut palvelijallesi Moosekselle.
24 þú sem hefir haldið það við þjón þinn, Davíð föður minn, er þú hést honum. Þú talaðir það með munni þínum og efndir það með hendi þinni, eins og nú er fram komið.
6:15 Sinä olet pitänyt palvelialles Davidille minun isälleni, mitäs hänelle puhunut olet: suullas olet sinä sen puhunut ja kädelläs täyttänyt, niinkuin se tänäpäivänä tapahtunut on.
0.24712991714478s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?