Þýðing af "fögur" til Finnneska

Þýðingar:

kaunis

Hvernig á að nota "fögur" í setningum:

Hve fögur eru tjöld þín, Jakob! bústaðir þínir, Ísrael!
Kuinka ihanat ovat sinun majasi, Jaakob, sinun asuinsijasi, Israel!
Prédikarinn leitaðist við að finna fögur orð, og það sem hann hefir skrifað í einlægni, eru sannleiksorð.
Saarnaaja koki löytää kelvollisia sanoja, oikeassa mielessä kirjoitettuja, totuuden sanoja.
þá munt þú ávinna þér hylli og fögur hyggindi, bæði í augum Guðs og manna.
niin saat armon ja hyvän ymmärryksen Jumalan ja ihmisten silmien edessä.
Fögur ertu, vina mín, eins og Tirsa, yndisleg eins og Jerúsalem, ægileg sem herflokkar.
"Kaunis kuin Tirsa olet sinä, armaani, suloinen kuin Jerusalem, peljättävä kuin sotajoukot.
Ūú verđur ekki fögur ásũndar ūegar hann hefur tekiđ ūig í gegn.
Kuuleman mukaan - kauneutesi tosin voi kärsiä hänen käsittelyssään.
Verjandi viđurkennir ađ frú Manion, ķformlega klædd, er afar fögur kona.
Puolustus myöntää että epämuodollisesti pukeutuneena rva Manion - on todella kaunis nainen.
Ūeir verđa dökkir eins og José, vitaskuld, en ūeir verđa međ græn, fögur augu.
He ovat tietenkin tummia kuin José - mutta heillä on kirkkaat, vihreät silmät.
Ūä vona ég ađ ūađ sé fögur kona međ útlínur sem ūú eignast aldrei.
Toivon, että se on - kaunis nainen, joka on saanut - sellaiset lahjat, jollaisia sinä et tule ikinä saamaan.
Viðurkenndu að hún er engil- fögur!
Myönnä pois, että hän on enkeli.
Hvað fögur augu ífríðu and- liti geta veitt mikla gleði.
Mitä nautintoa kaunis silmäpari sievissä kasvoissa tuottaakaan
Eftir nokkurn tíma verd ég ekki svo fögur. En landid verdur pad.
Aikanaan en enää ole yhtä kaunis mutta tämä maa kyllä on.
Gilda er alltof fögur til ađ vera skilin eftir ein.
Gilda on aivan liian kaunis jätettäväksi yksin.
Hún er fögur, guđi sé lof, ūađ hefur fleytt henni í gegn, en ūađ jafnast ekki á viđ ađ búa yfir sterkum kjarna.
Hänen kauneutensa on auttanut häntä, mutta ei silläkään pitkälle pötkitä.
Ūetta var ekki fögur sjķn en hann hefur náđ sér vel á strik og er orđinn ađ dugmiklum ungum manni.
Joshin olen tuntenut Bar Mitzvah -seremoniasta saakka. Ne jotka olivat siellä, tietävät ettei se ollut kaunis näky.
Gķđa frú, ūú ert fögur og hugrökk og hefur mikiđ til ađ lifa fyrir og átt marga sem unna ūér.
Arvon neito... Olette kaunis ja urhea. Teillä on paljon, minkä vuoksi elää - ja moni rakastaa teitä.
En í svefninum fannst honum sem hann sæi Dísina, fögur og brosandi, hún kyssti hann og mælti:
"Hänen nukkuessaan hän uneksi haltijasta, kauniina ja hymyilevänä -" "joka antoi hänelle suukon, ja sanoi:"
Ef þú lætur Shorty niður skal ég gefa þér fögur.
Poltat niin kuin ämmät. - Päästä Shorty, niin saat sipsejä.
Engar áhyggjur, drottning mín fögur, viđ hittumst bráđum aftur.
Älä huoli, mi reina bonita, tulemme vielä olemaan yhdessä.
Hve fögur orđ streyma af vörum ūínum.
Voi kuinka kauniita sanojat huulesi huokuvat!
Hún er fögur sál sem hefur ūrķast frá ūér, George.
Hän on kaunis sielu, joka on kehittynyt sinusta poispäin, George.
Jeminn, ungfrú Charming, húđ ūín er einstaklega fögur.
Neiti Charming, miten kaunis iho teillä onkaan.
Ég skrifa ástarljķđ sem engin fögur mær heyrir.
Kirjoitan rakkausrunoja, joita suloiset neidot eivät kuule.
Þú ert jafn fögur og daginn sem þú hvarfst.
Olet yhtä kaunis kuin silloin kun menetin sinut.
En ég þér færi baugagull, ég fögur ljóð skal kveða þér.
Sulle kannan kultasormukset -Runojakin laulan. -Ihanko totta?
Mađur fyllist auđmũkt ađ sjá hve fögur jörđin er héđan, frú forseti.
Olen todella nöyrä tämän kauneuden edessä, rouva presidentti.
17 Að vísu getur þakkargjörð þín verið fögur, en hinn uppbyggist ekki.
17 Sinä tosin hyvästi kiität, vaan ei se toinen siitä parane.
4 Fögur ertu, vina mín, eins og Tirsa, yndisleg eins og Jerúsalem, ægileg sem herflokkar.
4 Sinä olet ihana, minun kultani, niinkuin Tirtsa, kaunis niinkuin Jerusalem, peljättävä niinkuin sotajoukko.
14 Þegar Abram kom til Egyptalands sáu Egyptar að konan var mjög fögur.
14 Kun Abram saapui Egyptiin, egyptiläiset havaitsivat, että Sarai oli hyvin kaunis nainen.
Og Guð Drottinn lét uppvaxa af jörðunni allra handa tré sem fögur voru að sjá og lystileg að eta, og lífsins tré í miðjum aldingarðinum og það skilningstré góðs og ills. [
Herra Jumala kasvatti maasta esiin kaikenlaisia puita, jotka olivat kauniita katsella ja joiden hedelmät olivat hyviä syödä, ja paratiisin keskelle hän kasvatti elämän puun sekä hyvän- ja pahantiedon puun.
Lát eigi, þegar þú hefir etið og ert mettur orðinn og hefir reist fögur hús og býr í þeim,
Kun sinä syöt ja tulet ravituksi, kun rakennat kauniita taloja ja asut niissä,
Nú vildi svo til eitt kvöld, að Davíð reis upp úr hvílu sinni og fór að ganga um gólf uppi á þaki konungshallarinnar. Sá hann þá ofan af þakinu konu vera að lauga sig. En konan var forkunnar fögur.
Niin tapahtui eräänä iltana, kun Daavid oli noussut vuoteeltansa ja käveli kuninkaan linnan katolla, että hän katolta näki naisen peseytymässä; ja nainen oli näöltään hyvin ihana.
Hversu fögur ertu, vina mín, hversu fögur ertu! Augu þín eru dúfuaugu.
"Katso, kaunis sinä olet, armaani; katso, kaunis olet, silmäsi ovat kyyhkyläiset."
Já, fögur ertu, vina mín, já, fögur ertu. Augu þín eru dúfuaugu fyrir innan skýluraufina. Hár þitt er eins og geitahjörð, sem rennur niður Gíleaðfjall.
"Katso, kaunis sinä olet, armaani; katso, kaunis sinä olet. Kyyhkyläiset ovat sinun silmäsi huntusi takana; sinun hiuksesi ovat kuin vuohilauma, joka laskeutuu Gileadin vuorilta.
Öll ertu fögur, vina mín, og á þér eru engin lýti.
Kaikin olet kaunis, armaani, ei ole sinussa ainoatakaan virheä."
Hver er sú sem horfir niður eins og morgunroðinn, fögur sem máninn, hrein sem sólin, ægileg sem herflokkar?
"Kuka on neito, joka ylenee kuin aamunkoi, kauniina kuin kuu, kirkkaana kuin päivänpaiste, peljättävänä kuin sotajoukot?"
Hversu fögur ertu og hversu yndisleg ertu, ástin mín, í yndisnautnunum.
"Kuinka kaunis olet, kuinka suloinen, sinä rakkaus, riemuinesi!
Drottinn allsherjar mælir í eyra mér: Í sannleika skulu mörg hús verða að auðn, mikil og fögur hús verða mannlaus.
Minun korviini kuului Herran Sebaotin sana: Totisesti, ne monet talot tulevat autioiksi, ne suuret ja kauniit asujattomiksi.
Egyptaland er mjög fögur kvíga, kleggjar úr norðri koma yfir hana.
Kaunis hieho on Egypti. Paarma tulee, tulee pohjoisesta!
Að vísu getur þakkargjörð þín verið fögur, en hinn uppbyggist ekki.
Sinä kyllä kiität hyvin, mutta toinen ei siitä rakennu.
1.2208330631256s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?