Þýðing af "fyrra" til Finnneska


Hvernig á að nota "fyrra" í setningum:

Hver hefur að fyrra bragði gefið honum, svo að það eigi að verða honum endurgoldið?
Tai kuka on ensin antanut hänelle jotakin, joka olisi tälle korvattava?
En er Jakob heyrði, að korn væri til á Egyptalandi, sendi hann feður vora þangað hið fyrra sinn.
Mutta kun Jaakob kuuli Egyptissä olevan viljaa, lähetti hän meidän isämme sinne ensimmäisen kerran.
En ég dvaldi á fjallinu fjörutíu daga og fjörutíu nætur, eins og hið fyrra sinnið, og Drottinn bænheyrði mig einnig í þetta skiptið: Drottinn vildi ekki tortíma þér.
Ja minä viivyin vuorella, niinkuin edelliselläkin kerralla, neljäkymmentä päivää ja neljäkymmentä yötä; ja Herra kuuli minua vielä silläkin kertaa, sillä Herra ei tahtonut tuhota sinua.
Það fer með allt vald fyrra dýrsins fyrir augsýn þess og það lætur jörðina og þá, sem á henni búa, tilbiðja fyrra dýrið, sem varð heilt af banasári sínu.
Ja se käyttää kaikkea ensimmäisen pedon valtaa sen nähden ja saattaa maan ja siinä asuvaiset kumartamaan ensimmäistä petoa, sitä, jonka kuolinhaava parani.
Og hann sneri sér frá honum og til annars og mælti á sömu leið, og fólkið svaraði honum hinu sama sem hið fyrra skiptið.
Ja hän kääntyi hänen luotansa toisen puoleen ja kysyi niinkuin ennenkin; ja väki vastasi hänelle samoin kuin äsken.
Hann gekk til hins fyrra og sagði:, Sonur minn, far þú og vinn í dag í víngarði mínum.`
Hän meni ensimäisen luo ja sanoi: Poikani, mene tänään työhön viinitarhaani.
30 Og hann sneri sér frá honum og til annars og mælti á sömu leið, og fólkið svaraði honum hinu sama sem hið fyrra skiptið.
30 Ja käänsi itsensä hänestä pois toisen puoleen ja sanoi niinkuin hän ennenkin oli sanonut; niin kansa vastasi häntä niinkuin ennenkin.
Og ráð vil ég gefa í þessu máli, því að þetta er yður til gagns, yður sem í fyrra voruð á undan öðrum, ekki aðeins í verkinu, heldur og í viljanum.
Minä annan vain neuvon tässä asiassa; sillä se on hyödyksi teille, jotka jo viime vuonna olitte ensimmäiset, ette ainoastaan tekemässä, vaan myös tahtomassa.
Sjálfur mun ég fara til borgarinnar með alla mína menn, og er þeir fara út í móti oss, eins og hið fyrra sinnið, munum vér flýja undan þeim.
Mutta minä ynnä kaikki se väki, joka on minun kanssani, lähenemme kaupunkia. Kun he sitten tulevat ulos meitä vastaan niinkuin ensi kerrallakin, niin me käännymme pakoon heidän edestänsä.
19 Við elskum því að Guð elskaði okkur að fyrra bragði.
Me rakastamme, sillä hän on ensin rakastanut meitä. - 1.Joh.4:18-19 KR38
Og þeir munu veita oss eftirför, uns vér höfum teygt þá burt frá borginni, því að þeir munu segja:, Nú flýja þeir fyrir oss, eins og hið fyrra sinnið, ' og vér munum flýja fyrir þeim.
Ja he seuraavat meitä niin kauas, että eristämme heidät kaupungista, sillä he sanovat: `He pakenevat meitä niinkuin ensi kerrallakin`. Kun me näin pakenemme heitä,
"Vilji þeir nú ekki trúa þér eða skipast við hið fyrra jarteiknið, þá munu þeir skipast við hið síðara.
Herra sanoi: "Jos he eivät usko sinua eivätkä tottele ensimmäistä tunnustekoa, niin he uskovat toisen tunnusteon.
Victoria átti auðveIt með að finna fyrra heimiIisfang.
Oli liiankin helppoa Victorialle löytää aikaisempi osoitteesi.
Tķkstu allar 12 fyrirsæturnar á forsíđu Maxim í fyrra?
Onko totta, että hoitelitte kaikki 12 viime vuoden Maxim-lehden kansikuvatyttöä?
Ūessar spurningar eru úr námsefni sem ūiđ lærđuđ í fyrra í eđlisfræđi.
Tämä pistokoe perustuu opetukseen - jonka saitte viime vuonna kemiantunnilla.
Ūađ krefst tíma og kunnáttu ađ endurskapa fyrra útlit.
Eloisa ulkonäkö vaatii aikaa ja taitoa.
Ég veit ađ ūú varst mikiđ út af fyrir ūig í fyrra og upptekin viđ ađ undirbúa brúđkaupiđ.
Olit viime vuonna yksinäinen susi, - kun suunnittelit vain häitäsi.
Ég veit ađ ūú reyndir ađ komast upp međ ađ gera sem minnst í fyrra en ég vil bara segja ađ fyrst ūú ert komin aftur, veit ég ađ ūú stendur ūig vel.
Luistelit viime vuoden läpi rimaa hipoen, - mutta uskon vahvasti, että nyt - saat kunnon opetusvaihteen päälle.
Ūetta er greindarvísitalan frá í fyrra.
Tässä on hänen ÄO:nsa viime vuodelta.
Fjármálajöfurinn Arthur Shaw, númer 138 á "Forbes 400" í fyrra... var handtekinn í dag á Manhattan ūegar hann reyndi ađ flũja borgina.
Pörssihai Arthur Shaw, Forbesin listan nro 138, pidätettiin tänään kesken pakoyrityksen.
Í fyrra kom gestur frá annarri plánetu hingađ og lagđi lítinn bæ í rúst viđ ađ útkljá deilumáI sín.
Maahan tuli eri planeetalta vierailija, jonka välienselvittely tuhosi kaupungin.
Mķđurskipiđ er taívanskur togari sem var rænt í fyrra.
Emäalus on viime vuonna kaapattu taiwanilainen troolari.
Ūeir lögleiddu fjárhættuspil í fyrra en ekkert virđist gerast.
Uhkapelit sallittiin vuosi sitten, mutta homma seisoo.
"Sönn ættgöfgi er að vera æðri þínu fyrra sjálfi."
Aateluutta on olla entisen itsensä yläpuolella."
Viđ hittumst bara á ūakkargjörđar- daginn en ūví miđur komst hann ekki í fyrra.
Nykyään näemme vain kiitospäivänä, - ellei hän joudu perumaan.
Við stöðvuðum þennan mann í fyrra.
Lopetimme sen tyypin touhut vuosi sitten.
Hann tekur burt hið fyrra til þess að staðfesta hið síðara.
Hän poistaa ensimmäisen, pystyttääkseen toisen. – Hebr.10:8-9 KR38
4 Og hann mun þerra hvert tár af augum þeirra, og dauðinn mun ekki framar til vera, hvorki harmur né vein, né kvöl er framar til; hið fyrra er farið.
25:8; Ilm. 7:17ja hän pyyhkii heidän silmistään joka ainoan kyyneleen. Kuolemaa ei enää ole, ei murhetta, valitusta eikä vaivaa, sillä kaikki entinen on kadonnut.
En allir þeir, sem ættleiddir hafa verið af fjölskyldu Guðs fyrir trúna á Jesúm Krist, munu öðlast nýtt líf (Fyrra Korintubréf 15:20-22).
Mutta kaikki, jotka on adoptoitu Jumalan perheeseen uskon kautta Jeesukseen Kristukseen, saavat uuden elämän (1. Kor.
Maður nokkur átti tvo sonu. Hann gekk til hins fyrra og sagði:, Sonur minn, far þú og vinn í dag í víngarði mínum.`
Ja hän kutsui ensimmäisen luokseen, ja sanoi hänelle, ”poikani, mene tänään viinitarhaan töihin.”
og sögðu: "Æ, herra minn, vér komum hingað í fyrra skiptið að kaupa vistir.
ja sanoivat: "Oi kuule, herra, me olemme kerran ennen käyneet täällä ostamassa elintarpeita,
Af því að þér voruð eigi við hið fyrra skipti, hefir Drottinn Guð vor lostið oss, af því að vér leituðum hans eigi svo sem vera bar."
Sillä sentähden, ettette ensimmäisellä kerralla olleet läsnä, mursi Herra, meidän Jumalamme, meidät; sillä me emme etsineet häntä, niinkuin olisi pitänyt."
Minnist þess hins fyrra frá upphafi, að ég er Guð og enginn annar, hinn sanni Guð og enginn minn líki.
Muistakaa entisiä ikiajoista asti, sillä minä olen Jumala, eikä toista ole; minä olen Jumala, eikä ole minun vertaistani.
Sjá, ég skapa nýjan himin og nýja jörð, og hins fyrra skal ekki minnst verða, og það skal engum í hug koma.
Sillä katso, minä luon uudet taivaat ja uuden maan. Entisiä ei enää muisteta, eivätkä ne enää ajatukseen astu;
og gerast þá sekar um að brjóta sitt fyrra heit.
ja ovat tuomion alaisia, koska ovat ensimmäisen uskonsa hyljänneet.
Hið fyrra boðorð er þar með ógilt, af því að það var vanmáttugt og gagnslaust.
Täten kyllä entinen säädös kumotaan, koska se oli voimaton ja hyödytön
Ef þeir, sem fyrir þekkingu á Drottni vorum og frelsara Jesú Kristi voru sloppnir frá saurgun heimsins, flækja sig í honum að nýju og bíða ósigur, þá er hið síðara orðið þeim verra en hið fyrra.
Sillä jos he meidän Herramme ja Vapahtajan Jeesuksen Kristuksen tuntemisen kautta ovat päässeetkin maailman saastutuksia pakoon, mutta niihin taas kietoutuvat ja tulevat voitetuiksi, niin on viimeinen tullut heille ensimmäistä pahemmaksi.
0.6423978805542s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?