Þýðing af "fyrirmælum" til Finnneska


Hvernig á að nota "fyrirmælum" í setningum:

Og er Jakob hafði lokið þessum fyrirmælum við sonu sína, lagði hann fætur sína upp í hvíluna og andaðist og safnaðist til síns fólks.
Kun Jaakob oli antanut määräyksensä pojilleen, veti hän jalkansa vuoteeseen ja kuoli ja tuli otetuksi heimonsa tykö.
Óguðlegir hafa lagt snöru fyrir mig, en ég hefi eigi villst frá fyrirmælum þínum.
Jumalattomat virittävät pauloja minun eteeni, mutta sinun asetuksistasi minä en eksy.
Þá fóru þeir Tatnaí, landstjóri héraðsins hinumegin Fljóts, Star Bósnaí og samborgarar þeirra nákvæmlega eftir fyrirmælum þeim, er Daríus konungur hafði sent.
Silloin Tattenai, Eufrat-virran tämänpuoleisen maan käskynhaltija, Setar-Boosenai ja heidän virkatoverinsa täyttivät tarkoin käskyn, jonka kuningas Daarejaves oli heille lähettänyt.
Ég skal eigi gleyma fyrirmælum þínum að eilífu, því að með þeim hefir þú látið mig lífi halda.
En minä ikinä unhota sinun asetuksiasi, sillä niillä sinä minua virvoitat.
Ég er lítilmótlegur og fyrirlitinn, en fyrirmælum þínum hefi ég eigi gleymt.
Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta minä en unhota sinun asetuksiasi.
En Ísraelsmenn höfðu gjört eftir fyrirmælum Móse og beðið Egypta um gullgripi og silfurgripi og klæði,
Ja israelilaiset olivat tehneet Mooseksen sanan mukaan: he olivat pyytäneet egyptiläisiltä hopea- ja kultakaluja sekä vaatteita.
Þeir gættu þess, sem gæta átti við Guð þeirra, og þess sem gæta átti við hreinsunina. Svo gjörðu og söngvararnir og hliðverðirnir, samkvæmt fyrirmælum Davíðs og Salómons sonar hans,
Ja nämä toimittivat tehtävänsä Jumalaansa palvellen ja puhdistuksia suorittaen, samoin veisaajat ja ovenvartijat, niinkuin Daavid ja hänen poikansa Salomo olivat käskeneet.
Eftir þeim fyrirmælum, sem þeir tjá þér, og eftir þeim dómi, sem þeir segja þér, skalt þú fara. Þú skalt eigi víkja frá atkvæðinu, sem þeir segja þér, hvorki til hægri né vinstri.
Tee sen lain mukaan, minkä he sinulle opettavat, ja sen tuomion mukaan, minkä he sinulle julistavat, poikkeamatta oikealle tai vasemmalle siitä, mitä he sinulle ilmoittavat.
Stefndu þeir saman frændum sínum, helguðu sig og komu að boði konungs til þess að hreinsa musteri Drottins eftir fyrirmælum Drottins.
Nämä kokosivat veljensä, pyhittäytyivät ja menivät, niinkuin kuningas oli Herran sanan mukaan käskenyt, puhdistamaan Herran temppeliä.
Og hann setti levítana í musteri Drottins með skálabumbur, hörpur og gígjur, samkvæmt fyrirmælum Davíðs og Gaðs, sjáanda konungs, og Natans spámanns. Því að þessi fyrirmæli voru að tilstilli Drottins, fyrir munn spámanna hans.
Ja hän asetti leeviläiset Herran temppeliin, kymbaalit, harput ja kanteleet käsissä, niinkuin Daavid ja kuninkaan näkijä Gaad ja profeetta Naatan olivat käskeneet; sillä käsky oli Herran antama hänen profeettainsa kautta.
Vinsamlegast festiđ sætisķlarnar og setjiđ ykkurístellingar.....samkvæmt fyrirmælum.
Laittakaa turvavyötpäälleja asettautukaa törmäysasentoon miehistön neuvojen mukaisesti.
Báturinn og ūyrlurnar bíđa eftir fyrirmælum sem viđ getum ekki gefiđ.
Vene ja ilmakuljetus odottavat käskyjä joita emme voi lähettää.
Ég á sök á ūessu, ég braut gegn fyrirmælum ūínum.
Tämä on minun syytäni. En totellut määräyksiäsi.
Ég er bara ađ... hlũđa fyrirmælum um ađ flytja ūessa ūjķfa á ströndina.
Minä vain... noudatan määräyksiä. Minun tehtäväni on viedä nämä varkaat rannikolle.
Ég fķr ekki alveg ađ fyrirmælum...
Minä en noudattanut käskyjä täydellisesti -
Ūú ferđ ađ fyrirmælum eđa ekki.
Sinä noudatat ohjeita tai sitten et.
Ūú viđurkennir ađ ūú hafir ķhlũđnast fyrirmælum mínum.
Joten myönnät, että rikoit suoraa käskyä.
Ūví ūađ virđist eina leiđin til ađ tryggja ađ skipinu sé stjķrnađ samkvæmt fyrirmælum fyrirtækisins.
Se taitaa olla ainoa tapa varmistua, että tämän laivan tekemisiä sanelee kauppakomppania.
Ef Turner fylgdi ekki ūínum fyrirmælum, hvar fékk hann ūá ūetta?
Jos Turner ei toiminut puolestasi, niin miksi hän antoi minulle tämän?
Í fyrstu hlũddi ég bara fyrirmælum en svo breyttist allt.
Ensin noudatin vain käskyjä. Ja sitten kaikki muuttui.
Og ég veit ađ ūú lést drepa hann eftir fyrirmælum bankans af ūví ég var kominn á slķđ hans.
Järjestitte hänen kuolemansa pankin käskystä, - koska olin pääsemässä liian lähelle.
Lafđi Marion, ég hlũđi bara skipunum yfirmanna minna og fer eftir fyrirmælum ūeirra og reglum.
Lady Marian, minun on toteltava esimiesteni määräyksiä. He määräävät säännöt.
Ég beiđ í Antietam eftir fyrirmælum frá ūeim... og missti 328 menn... út af maísakri.
Odotimme heiltä ohjeita, mitä olisi pitänyt tehdä. Menetin 328 miestä. Maissipellon takia.
Ūiđ hafiđ 20 sekúndur til ađ fara ađ fyrirmælum.
Teillä on 20 sekuntia aikaa totella.
Ég hef ekki fylgt fyrirmælum vofu áđur.
En ole ennen saanut puheenvuoroa haamulta.
Gætiđ ūess ađ verja ykkur og ūiđ hlũđiđ fyrirmælum mínum.
Suojaatte itseänne koko ajan. Noudatatte ohjeitani.
Ég hef losađ mig viđ öll vopn og er tilbúinn samkvæmt fyrirmælum ūínum ađ ganga út međ hendur á lofti.
Olen luopunut kaikista aseistani - ja ohjeenne mukaan - olen valmis astumaan ulos - kädet nostettuna kohti taivasta.
Ūú ert hundur og kemst ekki upp međ ađ ķhlũđnast fyrirmælum.
Olet koira. Et yhtään sen parempi noudattamaan ohjeita!
Ég klárađi allar útgáfurnar sem ūú vildir, nákvæmlega eftir ūínum fyrirmælum.
Kaikki versiot ovat valmiina täysin ohjeittesi mukaisesti.
Hún var að koma með fyrirmælum um að hlaða henni eftir 24 tíma.
Saapui juuri. Se pitäisi ladata 24 tunnin sisällä.
110 Óguðlegir hafa lagt snöru fyrir mig, en ég hefi eigi villst frá fyrirmælum þínum.
Jumalattomat ovat virittäneet minulle ansoja, mutta minä en eksy sinun säädöstesi tieltä.
33 Og er Jakob hafði lokið þessum fyrirmælum við sonu sína, lagði hann fætur sína upp í hvíluna og andaðist og safnaðist til síns fólks.
Ja koska Jakob lopetti käskyn lastensa tykö, pani hän jalkansa kokoon vuoteessa; ja loppui, ja koottiin kansansa tykö.
10 Hingað til hafa þeir hvorki iðrast né óttast og hvorki fylgt lögum mínum né fyrirmælum sem ég lagði fyrir yður og feður yðar.
Kuitenkin ei he vielä ole tähän päivään asti itsiänsä nöyryyttäneet, ja ei myös mitään pelkää; ja ei vaella minun laissani ja säädyissäni, jotka minä teidän eteenne ja teidän isäinne eteen pannut olen.
(Því að eftir síðustu fyrirmælum Davíðs voru levítar taldir, tvítugir og þaðan af eldri).
Sillä Daavidin viimeisten määräysten mukaan laskettiin Leevin poikien lukuun kaksikymmenvuotiaat ja sitä vanhemmat.
Og þeir skipuðu presta eftir flokkum þeirra og levíta eftir deildum þeirra, til þess að gegna þjónustu Guðs í Jerúsalem, samkvæmt fyrirmælum Mósebókar.
Ja he asettivat papit ryhmittäin ja leeviläiset osastoittain Jumalan palvelukseen Jerusalemissa, niinkuin on kirjoitettuna Mooseksen kirjassa.
Höfðingjar levítanna voru: Hasabja, Serebja, Jósúa, Baní, Kadmíel og bræður þeirra, er stóðu gegnt þeim til þess að vegsama Guð með því að syngja lofsönginn, samkvæmt fyrirmælum guðsmannsins Davíðs, hvor söngflokkurinn gegnt öðrum.
Ja leeviläisten päämiehet olivat Hasabja, Seerebja ja Jeesua, Kadmielin poika, sekä heidän veljensä, jotka seisoivat heitä vastapäätä ylistämässä ja kiittämässä, niinkuin Jumalan mies Daavid oli käskenyt, osasto osaston vieressä;
en Ester hafði ekki sagt frá ætt sinni eða hverrar þjóðar hún væri, svo sem Mordekai hafði boðið henni, með því að Ester hlýddi fyrirmælum Mordekai, eins og þegar hún var í fóstri hjá honum
eikä Ester ollut ilmaissut syntyperäänsä eikä kansaansa, sillä Mordokai oli häntä siitä kieltänyt; Ester näet teki, mitä Mordokai käski, samoin kuin ollessaan hänen kasvattinansa
Af fyrirmælum þínum er ég skynsamur orðinn, fyrir því hata ég sérhvern lygaveg.
Sinun asetuksistasi minä saan ymmärrystä; sentähden minä vihaan kaikkia valheen teitä.
Þess vegna held ég beina leið eftir öllum fyrirmælum þínum, ég hata sérhvern lygaveg.
Sentähden minä vaellan kaikessa suoraan, kaikkien sinun asetuksiesi mukaan; kaikkia valheen teitä minä vihaan.
3.9334859848022s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?