9 Þeir sögðu við hann: "Hvar vilt þú, að við búum hana?"
9. Niin he sanoivat hänelle: kussas tahdot meitä valmistamaan?
En er þeir hófu fagnaðarópið og lofsönginn, setti Drottinn launsátur móti Ammónítum, Móabítum og Seírfjalla-búum, er fóru í móti Júda, og þeir biðu ósigur.
Ja juuri kun he alottivat riemuhuudon ja ylistysvirren, antoi Herra väijyjiä tulla ammonilaisten, mooabilaisten ja Seirin vuoristolaisten selkään, jotka olivat hyökänneet Juudan kimppuun; ja heidät voitettiin.
Á fyrsta degi ósýrðu brauðanna, þegar menn slátruðu páskalambinu, sögðu lærisveinar hans við hann: "Hvert vilt þú, að vér förum og búum þér páskamáltíðina?"
Ja ensimmäisenä happamattoman leivän päivänä, kun pääsiäislammas teurastettiin, hänen opetuslapsensa sanoivat hänelle: "Mihin tahdot, että menemme valmistamaan pääsiäislampaan sinun syödäksesi?"
Spámannasveinarnir sögðu við Elísa: "Húsrýmið, þar sem vér búum hjá þér, er of lítið fyrir oss.
Ja profeetanoppilaat sanoivat Elisalle: "Katso, huone, jossa me istumme sinun edessäsi, on meille liian ahdas.
Jósúa dró ekki að sér höndina, sem hann hélt í spjótinu, uns hann hafði gjöreytt öllum Aí-búum.
Joosua ei vetänyt takaisin kättänsä, jossa hänellä oli keihäs ojennettuna, ennenkuin oli vihkinyt tuhon omiksi kaikki Ain asukkaat.
Á fyrsta degi ósýrðu brauðanna komu lærisveinarnir til Jesú og sögðu: "Hvar vilt þú, að vér búum þér páskamáltíðina?"
Mutta ensimmäisenä happamattoman leivän päivänä opetuslapset tulivat Jeesuksen tykö ja sanoivat: "Mihin tahdot, että valmistamme pääsiäislampaan sinun syödäksesi?"
Ammónítar og Móabítar hófust gegn Seírfjalla-búum til þess að gjöreyða þeim og tortíma, og er þeir höfðu gjörsigrað Seírbúa, þá hjálpuðu þeir til að tortíma hver öðrum.
Sillä ammonilaiset ja mooabilaiset asettuivat Seirin vuoristolaisia vastaan tuhoamaan ja hävittämään heitä; ja kun he olivat lopettaneet Seirin asukkaat, auttoivat he toisiaan toistensa tuhoamisessa.
Ef viđ gefum ūeim fortíđ búum viđ til púđa eđa svæfil fyrir tilfinningar ūeirra og ūannig stjķrnum viđ ūeim betur.
Antamalla niille menneisyyden pehmennämme niiden tunteita - ja pystymme valvomaan niitä paremmin.
12 Á fyrsta degi ósýrðu brauðanna, þegar menn slátruðu páskalambinu, sögðu lærisveinar hans við hann: "Hvert vilt þú, að vér förum og búum þér páskamáltíðina?"
17 Mutta ensimmäisenä happamattoman leivän päivänä opetuslapset tulivat Jeesuksen tykö ja sanoivat: "Mihin tahdot, että valmistamme pääsiäislampaan sinun syödäksesi?"
Viđ Wesley búum saman í Berkeley, og hann er forseti demķkratafélags stúdenta í Berkeley.
Asuimme Berkeleyssä yhdessä. Hän on demokraattisten opiskelijoiden johtaja.
Viđ stefnum í norđaustur og búum okkur undir ađ keyra fyrir hann.
Suuntaamme koilliseen. Kaarramme vasempaan sen eteen.
Viđ búum enn yfir mannlegri reisn.
Olemme yhä ihmisiä. Meillä on arvokkuutemme.
Í sveita andlitis okkar og styrks og hugrekkis sem viđ búum yfir.
Otsamme hiellä - ja selkänahalla ja sydämen rohkeudella.
Já, en ūađ er ekki svo ūar sem viđ búum.
Emme vain elä sellaisessa paikassa. - Emme niin.
Opinber stefna skķlans er ađ viđ búum ykkur undir öruggt kynlíf núna.
Voimme koulun puolesta opastaa teille turvaseksiä.
Við búum í hættulegum heimi og herra Stark getur ekki séð þessar hættur fyrir.
Tässä maailmassa on uhkia, - joita herra Stark ei voi aina ennakoida.
Núna búum viđ í Alan-borg, hann hefur rústađ okkar lífi međ sorg.
Kahden lähdimme Alanin mukaan Järjissään ei selviytynyt kukaan
Hérna búum viđ til sælgætiđ og eggin sem ég færi börnunum um allan heim.
Täällä tehdään karkit ja munat, jotka toimitan maailman lapsille.
Sjáđu til, stundum búum viđ til ímyndađa heima til ađ eiga viđ ægilegar minningar úr fortíđ okkar.
Nimittäin joskus keksimme mielikuvitusmaailman- jotta unohtaisimme kamalat muistot.
Svo ættleiđum viđ börn og búum í húsinu sem ūú ætlar ađ gera svo ķtrúlega fallegt.
Adoptoidaan lapsia kotiin, - jonka sinä sisustat kauniiksi.
Við búum yfir risavöxnu neti upplýsinga sem við höfum nánast engan aðgang að.
Meillä on valtava tietoverkko, jota emme voi hyödyntää juuri ollenkaan.
12 Á fyrsta degi ósýrðu brauðanna, þegar menn slátruðu páskalambinu, sögðu lærisveinar hans við Jesú: „Hvert vilt þú að við förum og búum þér páskamáltíðina?“
12 Ja ensimäisenä makian leivän päivänä, kuin pääsiäislammas teurastettiin, sanoivat hänelle hänen opetuslapsensa:kussas tahdot, että me menemme ja valmistamme syödäkses pääsiäislampaan?
Almenna reglan er sú að við búum ekki til sérstakan prófíl yfir nethegðun þína.
Emme yleensä luo henkilökohtaista profiilia verkkotoiminnoistasi.
Þegar allt kemur til alls hefur aðlögun í för með sér að við verðum að hugsa upp á nýtt hvar og hvernig við búum nú og í framtíðinni.
Viime kädessä sopeutuminen merkitsee sen pohtimista, missä ja miten aiomme elää nyt ja tulevaisuudessa.
Við erum einnig með sértækar öryggisaðferðir og takmarkanir (bæði tæknilegar og efnislegar) sem takmarka aðgang að, og notkun á, hvers kyns persónuupplýsingum sem við búum yfir.
Sovellamme myös turvallisuusmenetelmiä sekä teknisiä ja fyysisiä rajoitteita palvelimillamme olevien henkilötietojen käyttöön ja niihin käsiksi pääsemiseen.
23 Ammónítar og Móabítar hófust gegn Seírfjalla-búum til þess að gjöreyða þeim og tortíma, og er þeir höfðu gjörsigrað Seírbúa, þá hjálpuðu þeir til að tortíma hver öðrum.
Samoin hän on tehnyt Eesaun jälkeläisille, jotka asuvat Seirissä, kun hän tuhosi hoorilaiset heidän tieltänsä; he karkoittivat nämä ja asettuivat heidän sijaansa, ja siellä he asuvat vielä tänäkin päivänä.
22 En er þeir hófu fagnaðarópið og lofsönginn, setti Drottinn launsátur móti Ammónítum, Móabítum og Seírfjalla-búum, er fóru í móti Júda, og þeir biðu ósigur.
22 Samalla hetkellä, kun laulajat alkoivat riemuhuudoin ylistää Herraa, lähetti Herra väijyksissä olleen joukon Juudaan hyökkäävien ammonilaisten, moabilaisten ja Seirin vuoriston miesten sekaan.
17 Á fyrsta degi ósýrðu brauðanna komu lærisveinarnir til Jesú og sögðu: "Hvar vilt þú, að vér búum þér páskamáltíðina?"
17 Ensimmäisenä hapattomain leipäin päivänä tulivat opetuslapset Jeesuksen luo ja sanoivat (Hänelle): "Mihin tahdot, että valmistamme pääsiäisaterian syödäksesi?"
Við búum til hamingju, en við höldum að hamingja sé eitthvað sem að maður finnur.
[Naurua] Tuotamme onnea keinotekoisesti, mutta meidän mielestämme onni on löydettävä.
og tilbúin hamingja er það sem við búum til þegar við fáum ekki það sem við vildum.
ja synteettistä onnea tehtailemme itse, kun emme saa sitä mitä halusimme.
Þaðan fór hann móti Debír-búum, en Debír hét áður Kirjat Sefer.
ja lähti sieltä Debirin asukkaita vastaan; mutta Debirin nimi oli muinoin Kirjat-Seefer.
Þaðan fóru þeir móti Debír-búum, en Debír hét áður Kirjat Sefer.
Sieltä hän meni Debirin asukkaita vastaan - Debirin nimi oli muinoin Kirjat-Seefer
1.3632841110229s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?