alveg eins og ritað er: "Þeir skulu sjá, sem ekkert var um hann sagt, og þeir, sem ekki hafa heyrt, skulu skilja."
vaan niinkuin kirjoitettu on: "Ne, joille ei ole julistettu hänestä, saavat hänet nähdä, ja jotka eivät ole kuulleet, ne ymmärtävät".
5 Höfum vér ekki rétt til að ferðast um með kristna eiginkonu, alveg eins og hinir postularnir og bræður Drottins og Kefas?
5 Eikö meillä ole valta kuljettaa sisarta vaimona, + niin kuin muut apostolit ja Herran veljet+ ja Keefas+ tekevät?
Og hann breytti mjög svívirðilega með því að elta skurðgoðin, alveg eins og Amorítar gjörðu, þeir er Drottinn stökkti burt undan Ísraelsmönnum.
Hän teki ylen kauhistavasti, kun lähti seuraamaan kivijumalia, aivan niinkuin amorilaiset tekivät, jotka Herra karkoitti israelilaisten tieltä.
15 Þjónar konungs svöruðu honum: "Alveg eins og minn herra konungurinn vill, sjá, vér erum þjónar þínir."
15 Kuninkaan miehet vastasivat hänelle: "Palvelijasi ovat valmiit kaikkeen, minkä herramme ja kuninkaamme katsoo hyväksi."
Þú getur haft vini þína í einum hring, fjölskylduna í öðrum og yfirmanninn í sínum eigin eins manns hring – alveg eins og í raunveruleikanum.
Voit lisätä kaverisi yhteen piiriin, perheenjäsenesi toiseen ja pomosi yksin omaan piiriinsä – aivan kuten tosielämässä.
Höfum vér ekki rétt til að ferðast um með kristna eiginkonu, alveg eins og hinir postularnir og bræður Drottins og Kefas?
Eikö meillä olisi oikeus kuljettaa muassamme vaimoa, uskonsisarta, niinkuin muutkin apostolit ja Herran veljet ja Keefas tekevät?
Vér lifðum fyrrum allir eins og þeir í mannlegum girndum vorum. Þá lutum vér vilja holdsins og hugsana vorra og vorum að eðli til reiðinnar börn alveg eins og hinir.
joiden joukossa mekin kaikki ennen vaelsimme lihamme himoissa, noudattaen lihan ja ajatusten mielitekoja, ja olimme luonnostamme vihan lapsia niinkuin muutkin;
Og ūegar ég kom ūangađ, fannst mér ađ ūar sem ég væri kominn svona langt, ađ ég gæti alveg eins snúiđ viđ og bara haldiđ áfram.
Ja kun kerran olin tullut sinne asti - päätin kääntyä ja jatkaa matkaa.
Ūegar ég kom ađ öđru hafi, fannst mér ađ ūar sem svona langt væri komiđ, gæti ég alveg eins snúiđ viđ og bara haldiđ áfram.
Tulin toiselle valtamerelle ja kun kerran olin tullut sinne asti - päätin kääntyä ja jatkaa matkaa.
Þú ert tilbúin alveg eins og við hin.
Entä sinä? Sinäkin olet korjailtu, kuten me muutkin.
Fyndið, þú hljómar alveg eins og foreldrar hennar.
Hassu juttu, kuulostat ihan hänen vanhemmiltaan.
Alveg eins og ūín saga, bara einum kafla eftir á.
Aivan sama kuin sinun, mutta yhtä lukua jäljessä.
Ūau sungu alveg eins fyrir Obote, ūar til hann breytti efnahag ūeirra í persķnulegan tékkareikning.
He lauloivatjuuri noin Obotellekin, kunnes hän teki maan taloudesta oman pankkitilinsä.
Viđ förum ūangađ og heim aftur, alveg eins og Bilbķ.
Mennään sinne ja takaisin, ihan niin kuin Bilbo-herra.
Árásin hķfst klukkan 18. 18 alveg eins og hann hafđi sagt.
Hyökkäys alkoi klo 18. 18, aivan kuten hän oli sanonut.
Mér heyrist ūetta vera alveg eins og rökvísi vélar.
Se kuulostaa minusta juuri koneen ajattelulta.
Guđ, hann er alveg eins og fyrrverandi mađurinn minn.
Luoja taivaassa. Hän näyttää aivan entiseltä mieheltäni.
Ūeir vilja grķđann sinn, alveg eins og ađrir.
Se haluaa tuottonsa siinä, missä mekin.
Alveg eins og sonur hans, réđst Aaron á vopnađan mann.
Poikansa tavoin Aaron hyökkäsi aseistetun miehen kimppuun.
Í augum CIA væri hann alveg eins og Tobin Frost.
Hän olisi CIA:n silmissä kuin Tobin Frost.
Hjálpi mér, ūú ert alveg eins og hann.
Mitä nyt? Olet aivan hänen näköisensä.
Hann er úr adamantíum alveg eins og þú.
Hänet on tehty adamantiumista, kuten sinutkin.
Ūú getur alveg eins spurt hver munurinn sé á hvítum manni og bavíana.
Voisit kysyä, mikä ero valkoisella miehellä ja paviaanilla on.
Já, alveg eins og ūú notađir líklega ūessa tvo náunga.
Käytit varmaan noita kahta miestäkin hyväksesi.
Alveg eins og ég hef trú á hverju og einu ykkar hér.
Aivan kuin uskon joka ikiseen teistä.
Ūá getum viđ alveg eins veriđ vinir en ekki félagar.
Voisimme olla vain kaverit, emme pari.
53 (22:54) Og hann dýrkaði Baal og tilbað hann og egndi Drottin, Ísraels Guð, til reiði, alveg eins og faðir hans hafði gjört.
Hän palveli Baalia ja kumarsi häntä ja vihoitti Herran, Israelin Jumalan, aivan niinkuin hänen isänsä oli tehnyt. Mooseksen kirja 2.
3 Vér lifðum fyrrum allir eins og þeir í mannlegum girndum vorum. Þá lutum vér vilja holdsins og hugsana vorra og vorum að eðli til reiðinnar börn alveg eins og hinir.
3 Heidän joukossaan mekin kaikki ennen elimme noudattaen oman luontomme haluja ja tehden niin kuin ruumiimme ja mielemme tahtoivat, ja näin olimme luonnostamme vihan alaisia niin kuin kaikki muutkin.
Þau svindluðu bara lítið, en samt alveg eins.
He huijaavat vain vähän, mutta huijaavat silti.
Og ef þú trúir mér ekki þá geturðu fengið glærurnar á eftir og farið að föndra og séð að þeir eru alveg eins.
Jos ette usko minua, saatte kalvon minulta myöhemmin, ja voitte askarrella nähdäksenne, että ne ovat identtisiä.
Síðan sagði hann við Seba og Salmúna: "Hvernig voru þeir menn í hátt, er þið drápuð hjá Tabor?" Þeir sögðu: "Þeir voru alveg eins og þú. Voru þeir allir slíkir ásýndum sem væru þeir konungssynir."
Sitten hän sanoi Sebahille ja Salmunnalle: "Minkä näköisiä ne miehet olivat, jotka te tapoitte Taaborilla?" He vastasivat: "Ne olivat niinkuin sinä; jokainen oli varreltaan kuin kuninkaan poika".
Þjónar konungs svöruðu honum: "Alveg eins og minn herra konungurinn vill, sjá, vér erum þjónar þínir."
Kuninkaan palvelijat vastasivat kuninkaalle: "Tehtäköön aivan niinkuin herrani, kuningas, harkitsee parhaaksi. Me olemme sinun palvelijoitasi."
Og hann dýrkaði Baal og tilbað hann og egndi Drottin, Ísraels Guð, til reiði, alveg eins og faðir hans hafði gjört.
Hän teki sitä, mikä on pahaa Herran silmissä, ja vaelsi isänsä ja äitinsä tietä ja Jerobeamin, Nebatin pojan, tietä, hänen, joka oli saattanut Israelin tekemään syntiä.
Auk þess afnam Jósía öll hæðahofin, sem voru í borgum Samaríu, þau er Ísraelskonungar höfðu reist til þess að egna Drottin til reiði, og fór alveg eins með þau eins og hann hafði gjört í Betel.
Myöskin Samarian kaupungeista Joosia poisti kaikki uhrikukkulatemppelit, jotka Israelin kuninkaat olivat rakentaneet ja niin vihoittaneet Herran; ja hän teki niille saman, minkä oli tehnyt Beetelissä.
Og sjá, þar var dýrð Ísraels Guðs, alveg eins og í sýn þeirri, er ég hafði séð í dalnum.
Ja katso, siellä oli Israelin Jumalan kirkkaus, samankaltainen nähdä kuin se, minkä minä olin nähnyt laaksossa.
1.034126996994s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?