Þýðing af "világossága" til Íslenska

Þýðingar:

heimsins

Hvernig á að nota "világossága" í setningum:

És azt hiszed magadról, hogy te a vakoknak vezetõje, a sötétségben levõknek világossága,
Þú treystir sjálfum þér til að vera leiðtogi blindra, ljós þeirra sem eru í myrkri,
Nézek a földre, de ímé kietlen és puszta; és az égre, de nincsen világossága!
Ég leit jörðina, og sjá, hún var auð og tóm; ég horfði til himins, og ljós hans var slokknað.
Az igazak világossága vígassággal ég; de az istenteleneknek szövétneke kialszik.
Ljós réttlátra logar skært, en á lampa óguðlegra slokknar.
Õ benne vala az élet, és az élet vala az emberek világossága;
Í honum var líf, og lífið var ljós mannanna.
És szövétneknek világossága többé te benned nem fénylik; és võlegénynek és menyasszonynak szava sem hallatik többé te benned; mert a te kalmáraid valának a földnek fejedelmei; mert a te bûvöléseidtõl eltévelyedtek mind a népek.
Lampaljós skal eigi framar í þér lýsa og raust brúðguma og brúðar skal eigi framar heyrast í þér. Kaupmenn þínir voru höfðingjar jarðarinnar, af því að allar þjóðir leiddust í villu af töfrum þínum.
Benne az élet volt, s az élet volt az emberek világossága.
4 Í honum var líf, og lífið var ljós mannanna.
Egy másik alkalommal így beszélt Jézus: "Én vagyok a világ világossága. Aki követ, nem jár többé sötétségben, hanem övé lesz az élet világossága."
Jesús sagði: ég er ljós heimsins, sá sem fylgir mér mun ekki ganga í myrkri heldur hafa ljós lífsins
12 Jézus ismét megszólalt, és ezt mondta nekik: Én vagyok a világ világossága: aki engem követ, nem jár sötétségben, hanem övé lesz az élet világossága.
8:12 Nú talaði Jesús aftur til þeirra og sagði:,, Ég er ljós heimsins. Sá sem fylgir mér, mun ekki ganga í myrkri, heldur hafa ljós lífsins.``
Zsoltárok 44:3 (44:4) Mert nem a maguk fegyverével vették birtokba az országot, és nem a saját karjuk segítette meg őket, hanem a te jobbod és a te karod, a te orcád világossága, mert kedvelted őket.
44.4 Eigi unnu þeir landið með sverðum sínum, og eigi hjálpaði armleggur þeirra þeim, heldur hægri hönd þín og armleggur þinn og ljós auglitis þíns, því að þú hafðir þóknun á þeim.
Amíg a világban vagyok, világossága vagyok a világnak.”
So lengi sem eg er í veröldinni þá em eg ljós veraldar.“
Az igazak ösvénye pedig olyan, mint a hajnal világossága, mely minél tovább halad, annál világosabb lesz, a teljes délig.
3 Yndisleg rís hún, gleði alls landsins, Síonarhæð, yst í norðri, borg hins mikla konungs.
Az ilyen hitetleneknek az e világ istene elvakította értelmüket, hogy az Isten képmásának, Krisztusnak dicsõségérõl szóló evangélium világossága ne ragyogjon fel nekik.
4 Því guð þessarar aldar hefur blindað huga hinna vantrúuðu, til þess að þeir sjái ekki ljósið frá fagnaðarerindinu um dýrð Krists, hans, sem er ímynd Guðs.
Legkegyelmesebb Jézus! Világ világossága! Fogadd be legkegyelmesebb Szíved hajlékába a pogányok lelkét, akik még nem ismernek Téged!
Veit þeim sálum, sem trúa ekki á Guð og þeirra sem þekkja þig ekki ennþá, aðgang að bústað þíns samúðarfulla Hjarta.
Van-é száma az õ sereginek, és kire nem kél fel az õ világossága?
Verður tölu komið á hersveitir hans, og yfir hverjum rennur ekki upp ljós hans?
Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.
Þitt orð er lampi fóta minna og ljós á vegum mínum.
igazak ösvénye pedig olyan, mint a hajnal világossága, mely [minél tovább] halad, [annál] világosabb lesz, a teljes délig.
Gata réttlátra er eins og bjartur árdagsljómi, sem verður æ skærari fram á hádegi.
És lészen Izráel világossága tûz gyanánt, és annak Szentje láng gyanánt, és ég és megemészti gazzát és tövisét egy napon;
Og ljós Ísraels mun verða að eldi og Hinn heilagi í Ísrael að loga, og sá logi skal á einum degi upp brenna og eyða þyrnum hans og þistlum
Ti vagytok a világ világossága. Nem rejtethetik el a hegyen épített város.
Þér eruð ljós heimsins. Borg, sem á fjalli stendur, fær ekki dulist.
Ismét szóla azért hozzájok Jézus, mondván: Én vagyok a világ világossága: a ki engem követ, nem járhat a sötétségben, hanem övé lesz az életnek világossága.
Nú talaði Jesús aftur til þeirra og sagði: "Ég er ljós heimsins. Sá sem fylgir mér, mun ekki ganga í myrkri, heldur hafa ljós lífsins."
Míg e világon vagyok, e világ világossága vagyok.
Meðan ég er í heiminum, er ég ljós heimsins."
Benne vala az Isten dicsõsége; és annak világossága hasonló vala a legdrágább kõhöz, úgymint kristálytiszta jáspis kõhöz;
Hún hafði dýrð Guðs. Ljómi hennar var líkur dýrasta steini, sem jaspissteinn kristalskær.
0.79572892189026s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?