Þýðing af "mondták" til Íslenska


Hvernig á að nota "mondták" í setningum:

Jézus így válaszolt: „Magadtól mondod ezt, vagy mások mondták neked rólam?”
34 Jesús svaraði: "Mælir þú þetta af sjálfum þér, eða hafa aðrir sagt þér frá mér?"
Az irodában mondták, hogy itt vagy.
Skrifstofan sagđi ađ ūú værir ađ sũna.
Ezt azért mondták a szülei, mert féltek a zsidóktól, mivel már elhatározták a zsidók, hogy ha valaki Krisztusnak vallja őt, ki kell zárni a zsinagógából.
22 Þetta sögðu foreldrar hans af ótta við Gyðinga. Því Gyðingar höfðu þegar samþykkt, að ef nokkur játaði, að Jesús væri Kristur, skyldi hann samkundurækur.
Ők erre ezt mondták: Mi is elmegyünk veled.
Þeir segja við hann: „Við komum líka með þér.“ Þeir fóru og stigu í bátinn.
És hirtelen mennyei seregek sokasága jelent meg az angyallal, akik dicsérték az Istent, és ezt mondták:
13 Og í sömu svipan var með englinum fjöldi himneskra hersveita, sem lofuðu Guð og sögðu:
Ők pedig azt mondták neki: Hiszen még azt sem hallottuk, hogy van Szentlélek!
Þeir svöruðu: "Nei, vér höfum ekki einu sinni heyrt, að heilagur andi sé til."
24 Másodszor is szólították azért a nemrég még vak embert, és azt mondták neki: Adj dicsőséget az Istennek, mi tudjuk, hogy ez az ember bűnös.
56 En þerna nokkur sá hann sitja í bjarmanum, hvessti á hann augun og sagði: "Þessi maður var líka með honum."
Izráel fiai ekkor azt mondták: Beszéljétek el, hogyan történt ez a gaztett!
Ísraelsmenn sögðu:,, Segið frá, hvernig atvikaðist óhæfuverk þetta.``
61Erre azt mondták: De hiszen senki sincs a rokonságodban, akit így neveznének.«
61 Þá sögðu þeir við hana: Enginn er í ætt þinni, sem heitir því nafni.
A tanítványok azt mondták neki:,, Mester, most akartak a zsidók megkövezni, és ismét odamégy?'
8 Lærisveinarnir sögðu við hann: "Rabbí, nýlega voru Gyðingar að því komnir að grýta þig, og þú ætlar þangað aftur?"
28Megszidták, és ezt mondták: „Te vagy az ő tanítványa, mi a Mózes tanítványai vagyunk.
28 Þeir atyrtu hann og sögðu: "Þú ert lærisveinn hans, vér erum lærisveinar Móse.
Azt mondták neki: Jöjj, Uram, és lásd meg!
Þeir segja við hann: Herra, kom þú og sjá.
57 Erre azt mondták neki a zsidók: Még ötvenéves sem vagy, és láttad Ábrahámot?
57 Þá sögðu þeir við hann: „Þú ert ekki enn orðinn fimmtugur og hefur séð Abraham!“
Ők ezt mondták: „Hét, meg néhány halacskánk.”
Og er þeir höfðu athugað það, segja þeir: Fimm, og tvo fiska.
A többiek pedig ezt mondták: „Hadd lássuk, eljön-e Illés, hogy megmentse.”
27.49 Hinir sögðu: 'Sjáum til, hvort Elía kemur að bjarga honum.'
Odahívták a vakot, és ezt mondták neki: Bízzál, kelj föl, hív téged!
Þeir kalla á blinda manninn og segja við hann: 'Vertu hughraustur, statt upp, hann kallar á þig.'
Amikor a tanítványok észrevették, hogy a vízen jár, megrémültek. "Kísértet!" - mondták, s félelmükben kiabáltak:
Þegar lærisveinarnir sáu hann ganga á vatninu varð þeim bilt við. Þeir sögðu: „Þetta er vofa, “ og æptu af hræðslu.
János 8:39 Ezt mondták neki: "A mi atyánk Ábrahám."
Þeir svöruðu honum: "Faðir vor er Abraham."
7A munkások azonban ezt mondták maguk között: Ez az örökös, gyertek, öljük meg, és mienk lesz az örökség!
En þá víngarðsmennirnir sáu soninn þenktu þeir með sjálfum sér og sögðu: Þessi er erfinginn, komið aflífum hann so að vor verði arfleifðin.
"Nincs, csak öt kenyerünk és két halunk - mondták. - El kellene mennünk, hogy ennyi népnek ennivalót vegyünk."
Þeir mæltu þá: Vér höfum ekki meira en fimm brauð og tvo fiska, nema ef vér eigum að fara og kaupa vistir handa öllu þessu fólki.
Akik elmentek mellette, a fejüket csóválva káromolták, és ezt mondták: „Te, aki lerombolod a templomot, és három nap alatt felépíted, mentsd meg magadat, ha Isten Fia vagy, és szállj le a keresztről!”
27.39 Þeir, sem fram hjá gengu, hæddu hann, skóku höfuð sín 27.40 og sögðu: 'Þú sem brýtur niður musterið og reisir það á þrem dögum.
A százados és a többiek is, akik Jézust õrizték, a földrengés és a történtek láttára igen megijedtek: "Ez valóban Isten Fia volt" - mondták.
39 Þegar hundraðshöfðinginn, sem stóð gegnt honum, sá hann gefa upp andann á þennan hátt, sagði hann: "Sannarlega var þessi maður sonur Guðs."
38De a bérlők, mihelyt meglátták a fiút, azt mondták egymás között: ‘Itt az örökös, gyertek, öljük meg, és szerezzük meg az örökségét.’
En er víngarðsmennirnir sáu soninn sögðu þeir með sér: Þessi er erfinginn. Komi þér og aflífu vær hann og leggjum so undir oss hans arfleifð.
1 Azután elment Mózes és Áron, és azt mondták a fáraónak: Ezt mondja az ÚR, Izráel Istene: „Bocsásd el népemet, hogy ünnepet szenteljenek nekem a pusztában.”
2 Svo segir Drottinn herskaranna: Ég vil refsa Amalekítum fyrir það sem þeir gerðu Ísrael: Þeir lokuðu leiðinni fyrir Ísrael þegar hann fór út úr Egyptalandi.
12 Elálmélkodtak mindnyájan, és zavarban voltak, és egymásnak ezt mondták:,, Vajon mi akar ez lenni?''
12 Þeir voru allir furðu lostnir og ráðalausir og sögðu hver við annan: "Hvað getur þetta verið?"
Könyhullatásom volt kenyerem éjjel és nappal, mikor mindennap azt mondták nékem: "Hol van a te Istened?"
Um það vil ég hugsa og úthella sál minni, sem í mér er, hversu ég gekk fram í mannþrönginni, leiddi þá til Guðs húss með fagnaðarópi og lofsöng, með hátíðaglaumi.
A kik ezt mondták: Foglaljuk el magunknak az Isten hajlékait!
Guð vor, gjör þá sem rykmökk, sem hálmleggi fyrir vindi.
Emlékezzél meg, Uram, az Edom fiairól, a kik azt mondták Jeruzsálem napján: Rontsátok le, rontsátok le fenékig!
Mun þú Edóms niðjum, Drottinn, óheilladag Jerúsalem, þegar þeir æptu: "Rífið, rífið allt niður til grunna!"
A fõpapok és írástudók pedig, látván a csodákat, a melyeket cselekedett vala, és a gyermekeket, a kik kiáltottak vala a templomban, és ezt mondták vala: Hozsánna a Dávid fiának; haragra gerjedének,
Æðstu prestarnir og fræðimennirnir sáu dásemdarverkin, sem hann gjörði, og heyrðu börnin hrópa í helgidóminum: "Hósanna syni Davíðs!" Þeir urðu gramir við
1.5849618911743s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?