Mert nem járultatok megtapintható hegyhez, és lángoló tûzhöz, és sûrû homályhoz, és sötétséghez, és szélvészhez,
Þér eruð ekki komnir til fjalls, sem á verður þreifað, ekki til brennandi elds og sorta, myrkurs, ofviðris
Láttam egyszer egy hajrálányt egy meccsen aki lángoló pálcákat használt, és nagyon szexisen táncolt.
Ég sá klappstũru gera ūađ á fķtboltaleik. Hún kveikti í sprotunum og dansađi eggjandi.
Ma pizzát eszik, holnap már lángoló pálcával táncol...
Fyrst borđarđu pitsu, síđan snũrđu logandi sprota...
Szökése közben átjutott a lángoló kemencén... egy bányatargoncán átkocsikázott az alagúthoz... majd átbújt a gőzkazán alatt, - ami mesteri volt - és a ciszternán keresztül máris a bevezetőcsőnél volt.
Ūegar ūú straukst.. fķrstu niđur brennslurennuna, í námukerrunni gegnum göngin inn í rafstöđina, undir gufuvélina.. sem var reyndar mjög gaman, í vatnsgeyminn og gegnum inntakspípuna.
Csak azt akarom mondani, hogy amikor gyerek voltam, láttam ahogy átugratsz egy motorral egy lángoló karikán, és ez elhitette velem, hogy bármire képes vagyok.
Ég vil bara segja ađ ūegar ég var krakki sá ég ūig flytja Hamlet á stökki á mķtorhjķli í gegnum eldgjörđ og ūá fannst mér ég geta hvađ sem er.
Mert elhagytak engem, és más isteneknek tömjéneztek, hogy bosszantsanak engem kezük mindenféle csinálmányával. Ezért gyulladt fel lángoló haragom ez ellen a hely ellen, és nem alszik ki!
25 fyrir því að þeir hafa yfirgefið mig og fært öðrum guðum reykelsisfórnir og egnt mig til reiði með öllum handaverkum sínum, þess vegna úthellti ég reiði minni yfir þennan stað, og hún skal eigi slokkna.
20Ahogyan összegyűjtik az ezüstöt, a rezet, a vasat, az ólmot és az ónt a kemencébe, és felszítják a tüzet alatta, hogy megolvasszák, úgy gyűjtelek össze benneteket lángoló haragomban, kemencébe raklak, és megolvasztalak benne.
20 Eins og silfur og eir og járn og blý og tin er látið saman inn í bræðsluofn til þess að blása eldi að því og bræða það, þannig mun ég safna yður saman í reiði minni og gremi, láta yður þar inn og bræða yður.
Ezek a növények rendkívül fontosak az üvegiparban, a lángoló iparágakban és az acéliparban.
Þessar plöntur eru mjög nauðsynlegar í iðnaði í glervörum, bláum atvinnugreinum og stáliðnaði.
A ki a szeleket teszi követeivé, a lángoló tüzet szolgáivá.
Þú gjörir vindana að sendiboðum þínum, bálandi eld að þjónum þínum.
ott nékik esõ gyanánt jégesõt, [és] lángoló tüzet a földjökre.
hann gaf þeim hagl fyrir regn, bálandi eld í land þeirra,
Akkor teremteni fog az Úr Sion hegyének minden helye fölé és gyülekezetei fölé nappal felhõt és ködöt, s lángoló tûznek fényességét éjjel; mert ez egész dicsõségen oltalma lészen;
Þá er Drottinn hefir afþvegið óhreinindi Síonardætra og hreinsað blóð Jerúsalemborgar af henni með refsidómsanda og hreinsunaranda,
Felgerjedt haragjában letördelé Izráelnek minden szarvát; hátravoná jobbkezét az ellenség elõl, Jákób ellen pedig mint lángoló tûz emésztett köröskörül.
hjó af í brennandi reiði öll horn Ísraels, dró að sér hægri hönd sína frammi fyrir óvinunum og brenndi Jakob eins og eldslogi, sem eyðir öllu umhverfis.
rt ímé, eljön a nap, lángoló, mint a sütõ-kemencze, és [olyanná] lesz minden kevély és minden gonosztevõ, [mint] a pozdorja, és megégeti õket az eljövendõ nap, azt mondja a Seregeknek Ura, a mely nem hagy rajtok gyökeret, sem ágat.
Því sjá, dagurinn kemur, brennandi sem ofn, og allir hrokafullir og allir þeir er guðleysi fremja, munu þá vera sem hálmleggir, og dagurinn sem kemur mun kveikja í þeim - segir Drottinn allsherjar - svo að hvorki verði eftir af þeim rót né kvistur.
0.76972579956055s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?