Þýðing af "határa" til Íslenska

Þýðingar:

landi

Hvernig á að nota "határa" í setningum:

Ezen a szálláshelyen a készpénzes tranzakciók felső határa a nemzeti törvények miatt 500 EUR.
Mykonos – Greiðslur í reiðufé á þessum gististað mega vera EUR 500 að hámarki samkvæmt landslögum.
Térkép Ezen a szálláshelyen a készpénzes tranzakciók felső határa a nemzeti törvények miatt 2500 EUR.
Apartment Greiðslur í reiðufé á þessum gististað mega vera EUR 2500 að hámarki samkvæmt landslögum.
Fizetéssel kapcsolatos tudnivalók Ezen a szálláshelyen a készpénzes tranzakciók felső határa a nemzeti törvények miatt 2999.99 EUR.
Sjá kort Greiðslur í reiðufé á þessum gististað mega vera EUR 2999.99 að hámarki samkvæmt landslögum.
És megveré őt Izráel fegyvernek élivel, és elfoglalá annak földét Arnontól Jabbókig, az Ammon fiaiig; mert erős vala az Ammon fiainak határa.
22 Lögðu þeir þannig undir sig allt land Amoríta frá Arnon að Jabbok, og frá eyðimörkinni að Jórdan.
És látják ezt a ti szemeitek, és magatok is mondjátok: Nagy az Úr az Izráel határa felett.
Þér munuð sjá það með eigin augum og þér munuð segja: "Mikill er Drottinn langt út fyrir landamæri Ísraels."
Az Emoreusok határa pedig az Akrabbim hágójától és Sélától fölfelé volt.
Landamæri Amoríta lágu frá Sporðdrekaskarði, frá klettinum og þar upp eftir.
És ez legyen a föld határa, észak felé a nagy-tengertõl, Hetlónon át Sedádnak menve:
Þetta skulu vera takmörk landsins að norðanverðu: Frá hafinu mikla í áttina til Hetlón, þangað er leið liggur til Hamat,
Az a határa és a halhatatlanság ára.
Ūar eru mörkin og gjaldiđ fyrir ķdauđleikann.
Ezen a szálláshelyen a készpénzes tranzakciók felső határa a nemzeti törvények miatt 2500 EUR.
Ayre Hotel Caspe gististað mega vera EUR 2500 að hámarki samkvæmt landslögum.
Ez Júda fiainak határa köröskörül az ő házoknépe szerint.
Þessi voru landamærin hringinn í kringum arfleifð Benjamíns, eftir ættum þeirra.
13Onnan is továbbmentek, és tábort ütöttek az emóriak határában eredő Arnón túlsó partján, a pusztában, mert az Arnón Móábnak a határa Móáb és az emóriak között.
16 Fengu þeir land frá Aróer, sem liggur á bakka Arnonár, og frá borginni, sem liggur í dalnum miðjum, og allt sléttlendið hjá Medeba,
Jeruzsálembe menet Szamaria és Galilea határa mentén vitt az útja.
17:11 Svo bar við á ferð hans til Jerúsalem, að leið hans lá á mörkum Samaríu og Galíleu.
5 Efraim fiainak határa is az õ családjaik szerint vala, és pedig az õ örökségöknek határa napkelet felé, Atróth-Adártól felsõ Bethoronig vala.
11 Kom nú upp hlutur kynkvíslar Benjamíns sona eftir ættum þeirra, og lá það land, er þeim hlotnaðist, milli Júda sona og Jósefs sona.
Ezen a szálláshelyen a készpénzes tranzakciók felső határa a nemzeti törvények miatt 2999.99 EUR.
San Martin Hotel gististað mega vera EUR 2999.99 að hámarki samkvæmt landslögum.
B&B Triskele Ezen a szálláshelyen a készpénzes tranzakciók felső határa a nemzeti törvények miatt 2999.99 EUR.
Case Greiðslur í reiðufé á þessum gististað mega vera EUR 2999.99 að hámarki samkvæmt landslögum.
16 A Rúbenitáknak és a Gáditáknak pedig adtam Gileádtól fogva Arnonnak patakáig (a határ pedig a patak közepe) és a Jabbók patakáig, a [mely] az Ammon fiainak határa;
16 og Rúbenítum og Gaðítum gaf ég land frá Gíleað suður að Arnoná, í dalinn miðjan, - voru það suðurtakmörkin, - og alla leið að Jabboká, sem er á landamærum Ammóníta.
Pensione Ezen a szálláshelyen a készpénzes tranzakciók felső határa a nemzeti törvények miatt 2999.99 EUR.
Líka Greiðslur í reiðufé á þessum gististað mega vera EUR 2999.99 að hámarki samkvæmt landslögum.
Vala pedig a Kananeusok határa, Czídonból Gérár felé menve Gázáig; Sodoma, Gomora, Ádmáh, és Czeboim felé menve Lésáig.
Landamerki Kanaanítanna eru frá Sídon um Gerar allt til Gasa, þá er stefnan til Sódómu og Gómorru og Adma og Sebóím, allt til Lasa.
Rúbenitáknak és a Gáditáknak pedig adtam Gileádtól fogva Arnonnak patakáig (a határ pedig a patak közepe) és a Jabbók patakáig, a [mely] az Ammon fiainak határa;
og Rúbenítum og Gaðítum gaf ég land frá Gíleað suður að Arnoná, í dalinn miðjan, - voru það suðurtakmörkin, - og alla leið að Jabboká, sem er á landamærum Ammóníta.
Júda fiai nemzetségének sors által való része pedig az õ családjaik szerint [ez] vala: Edomnak határa felé a Czin pusztája délre, a déli határnak végén.
Hlutur sá, er kynkvísl Júda sona fékk eftir ættum þeirra, lá að landamærum Edóms, suður undir Síneyðimörk, syðst í landinu.
pkelet felé pedig a Sóstenger a határ a Jordán végéig; az északi rész határa pedig a tengernyelvtõl, a Jordán végétõl [kezdõdik.]
Austurtakmörkin voru Saltisjór, allt til þess er Jórdan fellur í hann. Norðurmörkin lágu frá nyrstu vík vatnsins, þar sem Jórdan fellur í það.
A Júda fiai nemzetségének városai pedig a déli végtõl kezdve Edom határa felé valának: Kabseél, Éder és Jágur;
Syðstu borgirnar í kynkvísl Júda sona, við landamæri Edóms, í Suðurlandinu voru: Kabseel, Eder, Jagúr,
Manasséé volt Tappuah földe, de Tappuah a Manassé határa felé az Efraim fiaié vala.
Tappúasveit fékk Manasse, en Tappúaborg, sem lá við takmörk Manasse, fengu Efraíms synir.
És kijöve a Benjámin fiai nemzetségének sors szerint való része az õ családjaik szerint; és pedig esék az õ sors szerint való részöknek határa a Júda fiai és a József fiai közé.
Kom nú upp hlutur kynkvíslar Benjamíns sona eftir ættum þeirra, og lá það land, er þeim hlotnaðist, milli Júda sona og Jósefs sona.
A sors által való harmadik rész juta a Zebulon fiainak az õ családjaik szerint, és lõn az õ örökségöknek határa Száridig.
Þá kom upp þriðji hluturinn. Það var hlutur Sebúlons sona eftir ættum þeirra, og náðu landamerki arfleifðar þeirra allt til Saríd.
És lõn az õ örökségüknek határa: Czóra, Estháol és Ir-Semes;
Og landamerkin að arfleifð þeirra voru Sorea, Estaól, Ír-Semes,
Látom, minden tökéletes dolognak vége van, de a te parancsolatodnak nincs határa.
Á allri fullkomnun hefi ég séð endi, en þín boð eiga sér engin takmörk.
Nagy a mi Urunk és igen hatalmas, s bölcseségének nincsen határa.
Mikill er Drottinn vor og ríkur að veldi, speki hans er ómælanleg.
te, a ki lakozol a nagy vizek mellett, a kinek kincsed temérdek, eljött a te véged [és] a te rablásod határa!
Þú, sem býr við hin miklu vötn, auðug að fjársjóðum, endadægur þitt er komið, lífdagar þínir taldir.
Hamát, Berótha, Szibraim, mely Damaskus határa és Hamát határa közt van, a középsõ Hásér, mely Havrán határán van.
Sedad, Beróta, Sibraím, sem liggur á milli Damaskuslands og Hamatlands, til Hasar Enón, sem liggur á landamærum Havrans.
Dán határa mellett a keleti oldaltól a nyugoti oldalig: Áser, egy [rész;]
Og meðfram Dans landi, frá austri til vesturs: Asser, einn landshluti.
Áser határa mellett a keleti oldaltól a nyugoti oldalig: Nafthali, egy [rész;]
Og meðfram Assers landi, frá austri til vesturs: Naftalí, einn landshluti.
Manasse határa mellett a keleti oldaltól a nyugoti oldalig: Efraim, egy [rész;]
Og meðfram Manasse landi, frá austri til vesturs: Efraím, einn landshluti.
Lévitáké pedig legyen a papok határa mentén huszonötezer [sing] hosszúság és tízezer szélesség; az egész hosszúság legyen huszonötezer és a szélesség tízezer.
en levítunum skal tilheyra jafn stórt land og prestanna: 25.000 álnir á lengd og 10.000 álnir á breidd, alls 25.000 álnir á lengd og 20.000 álnir á breidd.
És a Léviták tulajdonától és a város tulajdonától fogva, mely közepében van annak, a mi a fejedelemé, a Júda határa és Benjámin határa között a fejedelemé legyen.
Og eignarland levítanna og eignarland borgarinnar skal liggja mitt inni í því, sem landshöfðingjanum tilheyrir. Milli Júda lands og Benjamíns lands skal það land liggja, er landshöfðingjanum tilheyrir.
njetek át Kalnéba, és nézzetek [szét;] onnan pedig menjetek a nagy Hamátba, és szálljatok le a Filiszteusok Gáthjába; vajjon jobbak-é azok, mint ezek az országok, és vajjon szélesebb-é azoknak határa a ti határotoknál?
Farið til Kalne og litist um, og haldið þaðan til Hamat hinnar miklu og farið ofan til Gat í Filisteu. Eruð þér betri en þessi konungsríki, eða er land yðar stærra en land þeirra?
1.4671280384064s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?