En skjaldsveinninn vildi ekki gjöra það, því að hann var mjög hræddur.
De Adónia félt Salamontól, és felkészülve elfutott, és megragadta az oltárnak szarvait.
En Adónía var hræddur við Salómon, hélt af stað og fór burt og greip um altarishornin.
De mikor meg akarta öletni, félt a sokaságtól, mert mint egy prófétát úgy tartják vala õt.
Heródes vildi deyða hann, en óttaðist lýðinn, þar eð menn töldu hann vera spámann.
Ekkor elrejtette Mózes az arcát, mert félt rátekinteni az Istenre.
Þá byrgði Móse andlit sitt, því að hann þorði ekki að líta upp á Guð.
26Erre felkerekedett az egész nép, az aprajától a nagyjáig a vitézek vezéreivel együtt s elment Egyiptomba, mert félt a kaldeusoktól.
26 Þá tók allur lýðurinn sig upp, bæði smáir og stórir, og hershöfðingjarnir og fóru til Egyptalands, því að þeir voru hræddir við Kaldea.
50 Adónijjá azonban annyira félt Salamontól, hogy fölkelt, elfutott, és megragadta az oltár szarvait.
50 En Adónía var hræddur við Salómon, hélt af stað og fór burt og greip um altarishornin.
Apa pedig félt, hogy nem tudom elintézni a dolgot.
Pabbi ūorir ekki ađ láta mig sjá um viđskiptin.
Az egyszerű valóság az volt, hogy félt a külvilágtól, félt, hogy emlékeztetné az idő múlására.
Stađreyndin var sú ađ hún ķttađist heiminn fyrir utan, ķttađist ađ hann minnti hana á ađ tíminn leiđ.
Nem félt a sóguntól, a sógun azonban tőle igen.
Hann ķttađist ekki hershöfđingjana en ūeir ķttuđust hann. Kannski var ūađ vandinn.
Kíváncsi volt, izgatott, és egy kicsit félt.
Hún var forvitin, spennt og dálítiđ hrædd.
A fiú félt, hogy egy nap a pótszülei rádöbbenek, hogy ő nem érdemli meg ezt a szeretetet.
Ég held að hann hafi óttast að þessum fósturforeldrum yrði ljóst að hann væri þess ekki verður. Eins og öllum hinum.
26 Amikor Saul megérkezett Jeruzsálembe, csatlakozni próbált a tanítványokhoz, de mindenki félt tőle, mert nem hitték el, hogy tanítvány.
26 Þá er Sál kom til Jerúsalem reyndi hann að samlaga sig lærisveinunum en þeir hræddust hann allir og trúðu ekki að hann væri lærisveinn.
Meg is akarta ölni, de félt a néptõl, mert prófétának tartották.
5 Heródes vildi deyða hann, en óttaðist lýðinn, þar eð menn töldu hann vera spámann.
Amikor azonban meghallotta, hogy Júdeában Arkhelaosz uralkodik atyja, Heródes után, félt oda visszatérni.
En þá er hann heyrði, að Arkelás réð ríkjum í Júdeu í stað Heródesar föður síns, óttaðist hann að fara þangað, og hélt til Galíleubyggða eftir bendingu í draumi.
De nem tehette, 20mert Heródes félt Jánostól, akiről tudta, hogy igaz és szent ember; ezért védelmébe vette; bár hallgatva őt, gyakran zavarba jött, mégis szívesen hallgatta.
19 Þess vegna lagði Heródías fæð á Jóhannes og vildi deyða hann, en gat ekki, 20 því að Heródes hafði beyg af honum og verndaði hann, þar eð hann vissi, að hann var maður réttlátur og heilagur.
kor pedig a nép beméne az erdõbe, jóllehet folyt a méz, [mindazáltal] senki sem érteté kezét szájához, mert félt a nép az eskü miatt.
Og er liðið kom að hunangsbúunum, sjá, þá voru býflugurnar flognar út, en þrátt fyrir það bar enginn hönd að munni, því að liðið hræddist eiðinn.
fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; [de] a te igédtõl félt az én szívem.
Höfðingjar ofsækja mig að ástæðulausu, en hjarta mitt óttast orð þín.
Mondván: Volt egy bíró egy városban, a ki Istent nem félt és embert nem becsült.
"Í borg einni var dómari, sem hvorki óttaðist Guð né skeytti um nokkurn mann.
0.29910588264465s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?