Þýðing af "sinähän" til Íslenska


Hvernig á að nota "sinähän" í setningum:

Mutta Jeremia vastasi Sidkialle: "Jos minä sinulle jotakin ilmoitan, niin sinähän surmautat minut.
En Jeremía mælti til Sedekía: "Hvort munt þú ekki deyða mig, ef ég segi þér það?
Niin Mooses sanoi: "Älä jätä meitä, sillä sinähän tiedät, mihin meidän sopii leiriytyä erämaassa; rupea siis meille oppaaksi.
En Móse sagði: "Eigi mátt þú yfirgefa oss, af því að þú veist, hvar vér getum tjaldað í eyðimörkinni, og skalt þú vera oss sem auga.
Ja kuningas sanoi pappi Saadokille: "Sinähän olet näkijä; palaa rauhassa kaupunkiin, sinä ja sinun poikasi Ahimaas ja Ebjatarin poika Joonatan, molemmat poikanne, teidän kanssanne.
Þá mælti konungur við Sadók höfuðprest: "Far þú aftur til borgarinnar í friði og Akímaas sonur þinn og Jónatan sonur Abjatars - báðir synir ykkar með ykkur.
Sinähän sait tuplaluvun, joten saat heittää uudestaan.
Nei, ūú fékkst tvennu. Ūú gerir aftur.
Sinähän näit, kun hän sai viimeksi kohtauksen.
Ūetta er á niđurleiđ. Ū ú sást ūegar hann fékk kast.
Sinähän se tiedät, mikä on mahdotonta.
Þú veist allt um hið ómögulega.
Tarkoitin, - että sinähän jahtaat parastaikaa ihmistä, vaarallisinta riistaa.
Ūú ert ađ veiđa manneskju núna. Hættulegustu bráđina.
Sinähän halusit muistaakseni viedä pikkuveljellesi Lugerin.
Sagðistu ekki vilja koma heim með Luger handa bróður þínum?
Sinähän olet se, jota ajetaan takaa.
Ūú ert sá sem ūeir leita ađ.
Mutta sinähän sanoit että ne on ihan höpsöjä.
En ūú sagđir ađ ūær væru ruglađar.
Niin Simsonin vaimo ahdisti häntä itkullaan ja sanoi: "Sinähän vihaat minua etkä rakasta; sinä olet pannut arvoituksen minun kansalaisilleni etkä selitä sitä minulle".
Þá grét kona Samsonar og sagði við hann: "Hatur hefir þú á mér, en enga ást, þú hefir borið upp gátu fyrir samlöndum mínum, en ekki sagt mér ráðningu hennar."
Sinähän vedit minut äitini kohdusta, sinä annoit minun olla turvassa äitini rinnoilla;
Til þín var mér varpað frá móðurskauti, frá móðurlífi ert þú Guð minn.
Sinähän olet meidän isämme, sillä Aabraham ei meistä tiedä eikä Israel meitä tunne: sinä, Herra, olet meidän isämme; "meidän Lunastajamme" on ikiajoista sinun nimesi.
Sannlega ert þú faðir vor, því að Abraham þekkir oss ekki og Ísrael kannast ekki við oss. Þú, Drottinn, ert faðir vor, "Frelsari vor frá alda öðli" er nafn þitt.
0.67143297195435s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?