Þýðing af "puhutte" til Íslenska

Þýðingar:

tala

Hvernig á að nota "puhutte" í setningum:

Kun Jeesus huomasi sen, sanoi hän heille: "Mitä puhutte siitä, ettei teillä ole leipää?
Hann varð þess vís og segir við þá: "Hvað eruð þér að tala um, að þér hafið ekki brauð?
Minulla on kaksi Naten nauhoitusta, joilla te puhutte!
Ég hef tvo disklinga sem Nate tķk upp međ rödd ūinni.
Puhutte rauhasta ja aseidenriisun- nasta, tuhoten kokonaisen kansan!
Þið talið um frið og afvopnun en eruð hér að eyða heilli þjóð.
Minulla ei ole hajuakaan, mistä puhutte.
Bíddu. Ég veit ekki um hvađ ūú ert ađ tala.
En tiennytkään, että puhutte kieltäni, tohtori Jones.
Ūú gast ūess aldrei ađ ūú talađir mķđurmál mitt.
Puhutte kuin koko Sparta vehkeilisi teitä vastaan.
Ūú mælir líkt og öll Sparta eigi í samsæri gegn ūér.
Jos ikinä enää puhutte minulle noin - leikkaan kielenne ja syötän koirilleni
Ef ūú talar svona viđ mig aftur sker ég úr ūér tunguna og gef hundunum mínum hana.
Puhutte kuin tuo olisi hyvä uutinen.
Ūú lætur eins og ūađ sé gott.
Rehellisesti sanottuna en tiedä, mistä puhutte.
Ég veit ekki um hvađ ūiđ eruđ ađ tala.
Jos löydätte hänet ja puhutte hänelle meistä älkää yllättykö, jos hän käskee suksia kuuseen.
Ef ūađ tekst og ūú reynir ađ tala um okkur skaltu ekki verđa hissa ef hún segir ūér ađ fara til fjandans.
Mutta hän rupesi sadattelemaan itseänsä ja vannomaan: "En tunne sitä miestä, josta te puhutte".
En hann sór og sárt við lagði: "Ég þekki ekki þennan mann, sem þér talið um."
12 Vapauden lain mukaan teidät tuomitaan; pitäkää se mielessänne, mitä puhutte tai teettekin.
Líka so talið og so gjörið sem að þeir eð fyrir lögmál frelsisins dæmdir verða.
Totisesti, onko vanhurskaus mykkä, ja te puhutte? Tekö tuomitsette oikein, te ihmislapset?
Nei, allir aðhafist þér ranglæti á jörðu, hendur yðar vega út ofbeldi.
Sillä te olette sopineet keskenänne, että puhutte minun edessäni valheellista ja turmiollista puhetta toivoen, että aika muuttuu.
Þér hafið komið yður saman um að fara með lygatal og skaðsemdar frammi fyrir mér, þar til er tímarnir breytast.
Mutta kun Jeesus sen huomasi, sanoi hän: "Te vähäuskoiset, mitä puhutte keskenänne siitä, ettei teillä ole leipää mukananne?
Jesús varð þess vís og sagði: "Hvað eruð þér að tala um það, trúlitlir menn, að þér hafið ekki brauð?
Sentähden, kaikki, mitä te pimeässä sanotte, joutuu päivänvalossa kuultavaksi, ja mitä korvaan puhutte kammioissa, se katoilta julistetaan.
Því mun allt það, sem þér hafið talað í myrkri, heyrast í birtu, og það, sem þér hafið hvíslað í herbergjum, mun kunngjört á þökum uppi.
0.77925395965576s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?