Þýðing af "pidetä" til Íslenska

Þýðingar:

munu

Hvernig á að nota "pidetä" í setningum:

Niin sanoi Jesus heille: ei prophetaa kussakaan halvempana pidetä kuin isänsä maalla ja kotonansa.
En Jesús sagði við þá:,, Hvergi er spámaður minna metinn en í landi sínu og með heimamönnum.``
Ja nyt uhkaa se vaara, että ei ainoastaan tämä meidän elinkeinomme joudu halveksituksi, vaan myöskin, että suuren Artemis jumalattaren temppeliä ei pidetä minäkään ja että hän menettää mahtavuutensa, hän, jota koko Aasia ja koko maanpiiri palvelee."
27 Nú horfir þetta ekki einungis iðn vorri til smánar, heldur einnig til þess að helgidómur hinnar miklu gyðju Artemisar verði einskis virtur; já, jafnvel að hún, sem öll Asía og heimsbygðin dýrkar, verði svift tign sinni.
Se on vain eri nimellä, koska minua ei pidetä minuna.
Hún er bara gefin út á annađ nafn. -Af hverju? -Ūeir halda ađ ég sé ekki ég.
Eiköhän pidetä salassa se minä ja ydinase-juttu asteroidilla?
Ūegjum ūví um mig og byssuna á stirninu.
Jos sinusta ei pidetä lähtiessä niin takastullessa ainakin.
Ef ūær vilja síđur ađ ūú farir verđa ūær enn fegnari ūegar ūú kemur.
Ei pidetä enää kolmen kuukauden väliä.
Ekki láta líóa ürjá mánuói áóur en ég sé üig aftur.
Et taida ymmärtää, että maassamme hammaslääkäreitä ei pidetä oikeina lääkäreinä.
Í okkar heimalandi eru tannlæknar ekki læknar.
Hattua ei pidetä sisällä, minäkin tiedän sen.
Mađur tekur ofan hattinn inni í húsi, hvíti mađur.
Mikäli emme pane täytäntöön mitä tahansa näiden Ehtojen oikeutta tai määräystä, sitä ei pidetä luopumisena näistä oikeuksista.
Kjósum við ekki að framfylgja réttindum eða ákvæðum þessara skilmála skal það ekki teljast afsal á þeim réttindum.
Hiskia sanoi: "Varjon on helppo pidetä kymmenen astetta. Ei, vaan siirtyköön varjo takaisin kymmenen astetta."
Hiskía svaraði: "Það er hægðarleikur fyrir skuggann að færast niður um tíu stig - nei, skugginn skal færast aftur um tíu stig."
He kuolevat, sekä suuret että pienet, tässä maassa; ei heitä haudata eikä heille valittajaisia pidetä, ei kukaan viileskele ihoansa eikä ajele päätänsä paljaaksi heidän tähtensä.
og stórir og smáir skulu deyja í þessu landi. Þeir verða ekki jarðaðir, og ekki munu menn harma þá né þeirra vegna rista á sig skinnsprettur né gjöra sér skalla.
Sentähden, näin sanoo Herra Joojakimista, Joosian pojasta, Juudan kuninkaasta: Ei hänelle pidetä valittajaisia eikä huudeta: `Voi veljeni! Voi sisareni!` Ei hänelle pidetä valittajaisia eikä huudeta: `Voi herraamme! Voi hänen loistoansa!`
Fyrir því segir Drottinn svo um Jójakím Jósíason, Júdakonung: Menn munu ekki harma hann og segja: "Æ, bróðir minn! Æ, systir!" Menn munu ekki harma hann og segja: "Æ, herra! Æ, vegsemd hans!"
Ruhtinaita heidän kätensä hirttävät, vanhinten kasvoja ei pidetä arvossa.
Höfðingja hengdu þeir, öldungnum sýndu þeir enga virðingu.
0.57625484466553s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?