Þýðing af "laupeutensa" til Íslenska

Þýðingar:

miskunn

Hvernig á að nota "laupeutensa" í setningum:

Ylistetty olkoon meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen Jumala ja Isä, joka suuren laupeutensa mukaan on uudestisynnyttänyt meidät elävään toivoon Jeesuksen Kristuksen kuolleistanousemisen kautta,
Lofaður sé Guð og faðir Drottins vors, sem eftir mikilli miskunn sinni hefur endurfætt oss til lifandi vonar fyrir upprisu Jesú Krists frá dauðum.
Tahdon langeta Herran käsiin, sillä hänen laupeutensa on sangen suuri; ihmisten käsiin minä en tahdo langeta."
Falli ég þá í hendur Drottins, því að mikil er miskunn hans, en í manna hendur vil ég ekki falla."
ja hänen laupeutensa pysyy polvesta polveen niille, jotka häntä pelkäävät.
Miskunn hans við þá, er óttast hann, varir frá kyni til kyns.
pelasti hän meidät, ei vanhurskaudessa tekemiemme tekojen ansiosta, vaan laupeutensa mukaan uudestisyntymisen peson ja Pyhän Hengen uudistuksen kautta,
þá frelsaði hann oss, ekki vegna réttlætisverkanna, sem vér höfðum unnið, heldur samkvæmt miskunn sinni í þeirri laug, þar sem vér endurfæðumst og heilagur andi gjörir oss nýja.
5. pelasti hän meidät, ei vanhurskaudessa tekemiemme tekojen ansiosta, vaan laupeutensa mukaan uudestisyntymisen peson ja Pyhän Hengen uudistuksen kautta, Hebr 6:1.
5 þá frelsaði hann oss, ekki vegna réttlætisverkanna, sem vér höfðum unnið, heldur samkvæmt miskunn sinni í þeirri laug, þar sem vér endurfæðumst og heilagur andi gjörir oss nýja.
Hetkeksikään ei Hänen armonsa ole ehtynyt eivätkä Hänen laupeutensa pilvet lakanneet langettamasta sadettansa ihmiskunnan ylle.
Ekki eitt andartak hefur hann haldið aftur af náð sinni og aldrei hafa regnskúrir ástríkis hans hætt að falla á mannkynið.
50 polvesta polveen hän osoittaa laupeutensa niille, jotka häntä pelkäävät.
50 Miskunn hans við þá, er óttast hann, varir frá kyni til kyns.
Onko Jumala unhottanut olla armollinen, onko hän vihassaan lukinnut laupeutensa? Sela.
Þá sagði ég: "Þetta er kvöl mín, að hægri hönd Hins hæsta hefir brugðist."
Ihaninta ihmisessä on hänen laupeutensa, ja köyhä on parempi kuin valhettelija.
Unun mannsins er kærleiksverk hans, og betri er fátækur maður en lygari.
Herran armoa on, ettemme ole aivan hävinneet, sillä hänen laupeutensa ei ole loppunut:
Náð Drottins er ekki þrotin, miskunn hans ekki á enda,
0.40802192687988s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?