Ja kun hän tuli ja lähestyi kotia, kuuli hän laulun ja karkelon.
Þegar hann kom og nálgaðist húsið heyrði hann hljóðfæraslátt og dans.
Kun hän sieltä palatessaan lähestyi kotia, hän kuuli laulun, soiton ja tanssin.
Þegar hann kom og nálgaðist húsið, heyrði hann hljóðfæraslátt og dans.
Näetkö, tipu, kun ei ole kotia eikä pantaa, tarjotaan vain kaikkein parasta.
Ūá borđa ūau nautakjöt! Sjáđu til, dúfa. Ūegar mađur er laus og liđugur dugir ekkert nema ūađ besta.
7 kotia Santeen varrella tähän asti.
Sjö heimili viđ Santee enn sem komiđ er.
Mitä sinä teit? "Ajattele kotia." Hieno suunnitelma.
Hvađ gerđir ūú? Átti ég ađ hugsa heim? Frábær áætlun.
Kaikki, jotka kannattavat kotia, nostakaa kädet.
Ūeir sem vilja vera heima rétti upp hönd.
Olin, mutta kaipaan kotia ja ystäviäni.
Ég var ūađ en sakna heimahaganna. Ég sakna vinanna.
Mutta viime aikoina hän on pitänyt kotia pystyssä sen jälkeen, kun isäni kuoli.
Hún hefur veriđ ađ ganga frá málum varđandi húsiđ.
Ellemme apua saa, ei ole kotia jonne palata.
Viđ fáum enga hjálp, finnum ekkert heimili annars stađar.
Jos ette pysäytä sitä, kotia ei ole enää jäljellä.
Ef ūú stöđvar ūađ ekki verđur ekkert til ađ snúa aftur til.
Ja oppivat arvostamaan pieniä iloja, kuten perhettä ja kotia.
Og læra ađ njķta einföldu hlutanna í lífinu... á borđ viđ fjölskyldu og heimili.
Elän parasta aikaa elämässäni, - mutta täällä olo saa minut arvostamaan kotia.
Ūađ er mjög gaman hér... en veran hér lætur mig kunna ađ meta heimiliđ mitt.
Ja sinulla ei ole aavistustakaan, miltä tuntuu kun pitää elättää lasta eikä ole kotia.
Og ūú hefur ekki hugmynd um hvernig ūađ er ađ eiga barn til ađ fæđa og engan samastađ.
13 Mutta jos papin tytär tulee leskeksi, eli hyljätyksi ja ei hänellä ole siementä, ja hän tulee jälleen kotia isänsä huoneeseen, niin hänen pitää syömän isänsä leivästä, niinkuin silloinkin, koska hän neitsenä oli.
13 En sé dóttir prests ekkja eða kona brott rekin og eigi ekki barna og sé horfin aftur í hús föður síns, eins og í æsku hennar, skal hún eta af mat föður síns.
7 Mutta kenellä teistä on palvelia, joka kyntää taikka karjaa kaitsee, ja kuin hän metsästä kotia tulee, että hän sanoo kohta hänelle:mene rualle?
7 Hafi einhver yðar þjón, er plægir eða hirðir fénað, segir hann þá við hann, þegar hann kemur inn af akri:, Kom þegar og set þig til borðs`?
1.324560880661s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?