Þýðing af "henkenne" til Íslenska

Þýðingar:

anda

Hvernig á að nota "henkenne" í setningum:

Mutta itse rauhan Jumala pyhittäköön teidät kokonansa, ja säilyköön koko teidän henkenne ja sielunne ja ruumiinne nuhteettomana meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen tulemukseen.
En sjálfur friðarins Guð helgi yður algjörlega og andi yðar, sál og líkami varðveitist alheil og vammlaus við komu Drottins vors Jesú Krists.
Mutta daanilaiset sanoivat hänelle: "Herkeä huutamasta meille, muuten miehet ärtyvät ja käyvät kimppuunne, ja te menetätte henkenne, sekä sinä että sinun perheesi".
Þá sögðu Dans synir við hann: "Haf engin orð við oss, ella kynnu gremjufullir menn að ráðast á yður og þú verða valdur að því, að bæði þú og þitt hús týni lífi."
Kun ukko vähän tokenee henkenne ei ole lantinkaan väärti.
Ef ég væri ūú myndi ég ķttast um líf mitt ūegar hann rankar viđ sér.
Tuijotatte kelloa aivan kuin henkenne riippuisi siitä, tohtori.
Ūú starir á úriđ eins og líf ūitt velti á ūví, læknir.
Ei vaan siksi, että nousette heidän vuokseen sir Guyta ja Juhanaa vastaan oman henkenne uhalla ja autatte jopa normannia.
Nei, ūér eruđ skrítinn af ūví ađ ūér viljiđ gera eitthvađ í málinu. Ūér viljiđ bjķđa Sir Guy birginn, jafnvel sjálfum Jķhanni prins. Til ađ stofna lífi yđar í vođa.
Onneksenne kaikkien aikojen suurin sotatoimi on ovella joten minun on pakko säästää teidän henkenne.
Þið eruð heppnir að fram undan er mesta aðgerð hernaðarsögunnar. Sem gerir mér þann kost nauðugan að þyrma lífi ykkar.
Hän ei välitä, vaikka nainen pelasti henkenne.
Honum er sama ūķtt hún hafi bjargađ lífi ūínu.
Se saattaa tarkoittaa myös henkenne pelastamista.
En ég gæti bjargađ lífi viđkomandi.
18 Meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen armo olkoon teidän henkenne kanssa, veljet.
18 Náðin drottins vors Jesú Krists sé með yður öllum.
25 Meidän Herran Jesuksen Kristuksen armo olkoon teidän henkenne kanssa,
25 Náðin Drottins vors Jesú Krists sé með anda yðar.
25 Sentähden sanon minä teille:älkäät murehtiko henkenne tähden, mitä te syötte ja mitä te juotte, eikä ruumiinne tähden, millä te teitänne verhootte.
Fyrir því segi eg yður: Verið ei hugsjúkir fyrir yðru lífi, hvað þér skulu eta og drekka, og ei fyrir yðrum líkama, hverju þér skuluð klæðast.
23 Herran Jeesuksen Kristuksen armo olkoon teidän henkenne kanssa.
18 Náðin drottins vors Jesú Krists sé með yðar anda, bræður.
Ottakaa siis henkenne tähden tarkka vaari siitä, että rakastatte Herraa, teidän Jumalaanne.
Gætið þess því vandlega - líf yðar liggur við - að elska Drottin Guð yðar.
Paetkaa, pelastakaa henkenne ja olkaa kuin alaston puu erämaassa.
Flýið, forðið lífi yðar, og verðið eins og einirunnur í eyðimörkinni!
Meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen armo olkoon teidän henkenne kanssa, veljet. Amen.
Náðin Drottins vors Jesú Krists sé með yðar anda, bræður. Amen.
Herran Jeesuksen Kristuksen armo olkoon teidän henkenne kanssa.
Náðin Drottins vors Jesú Krists sé með anda yðar.
0.74546909332275s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?