Minä etsin sinun mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni; ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.
Ég hefi leitað hylli þinnar af öllu hjarta, ver mér náðugur samkvæmt fyrirheiti þínu.
Sillä näin sanoo Herra, Herra: Katso, minä itse etsin lampaani ja pidän niistä huolen.
Svo segir Drottinn Guð: Hér er ég sjálfur og mun leita sauða minna og annast þá.
Ihmistenkö suosiota minä nyt etsin vai Jumalan?
Er ég nú að reyna að sannfæra menn eða Guð?
Vaikka he Karmelin laelle kätkeytyisivät, sieltäkin minä etsin ja tempaan heidät. Ja vaikka he meren pohjaan lymyäisivät minun silmieni edestä, sielläkin minä käsken käärmeen heitä pistämään.
Þótt þeir feli sig á Karmeltindi, þá skal ég leita þá þar uppi og sækja þá þangað, og þótt þeir vilji leynast fyrir augum mínum á mararbotni, skal ég þar bjóða höggorminum að bíta þá.
Minä etsin häntä, mutta en häntä löytänyt; minä huusin häntä, mutta ei hän minulle vastannut.
Ég leitaði hans, en fann hann ekki, ég kallaði á hann, en hann svaraði ekki.
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni, älä salli minun eksyä pois sinun käskyistäsi.
Ég leita þín af öllu hjarta, lát mig eigi villast frá boðum þínum.
Yöllä minä vuoteellani etsin häntä, jota minun sieluni rakastaa, minä etsin, mutta en löytänyt häntä.
Í hvílu minni um nótt leitaði ég hans sem sál mín elskar, ég leitaði hans, en fann hann ekki.
Minä etsin heidän joukostansa miestä, joka korjaisi muurin ja seisoisi muurinaukossa minun edessäni maan puolesta, etten minä sitä hävittäisi, mutta en löytänyt.
Og ég leitaði að einhverjum meðal þeirra, er hlaða vildi garð eða skipa sér í skarðið móti mér, landinu til varnar, til þess að ég legði það ekki í eyði, en ég fann engan.
Mutta kun ohi kuljettiin, katso, ei häntä enää ollut; minä etsin häntä, vaan häntä ei löytynyt.
og ég gekk fram hjá, og sjá, hann var þar ekki framar, ég leitaði hans, en hann fannst ekki.
Mies, jota etsin, on ilmeisen vaarallinen joten en pyydä sinua törmäämään häneen mutta jos näet hänet soitathan minulle?
Náunginn sem ég er ađ leita ađ er augljķslega hættulegur... svo ég fer ekki fram á ađ ūú leitir hann uppi... en... ef ūú sérđ hann... viltu ūá hringja í mig?
Etsin vain vanhaa kaivoa, tiedätkö mssä se on?
Ég er ađ leita ađ gömlum brunni. Veistu hvar hann er?
Jos odotatte hetken, etsin jonkun, joka vie teidät satamaan.
Ef þú bíður aðeins skal ég finna einhvern til að fylgja þér.
Etsin miestä, joka ampui isäni Frank Rossin Monarchin täysihoitolan edessä.
Ég leita ađ manninum sem myrti Frank föđur minn viđ gistihúsiđ.
Etsin sinut käsiini ja tapan sinut.
Ég ætla ađ finna ūig og ég skal drepa ūig!
Etsin Frostin ja tuon hänet takaisin.
Ég finn Frost og kem međ hann.
Etsin vaimoni - ja ostan hänelle vapauden.
Finna konuna mína og kaupa henni frelsi.
Etsin sinut seuraavassa elämässä - ja luukutan Careless Whisperiä ikkunasi alla.
Ég sver að ég finn þig í næsta lífi og spila "Careless Whisper" fyrir utan gluggann þinn.
Kun en enää välitä, etsin sinut käsiini.
En ef ég missi alla von skal ég hafa uppi á þér.
Etsin oikeamielisyyttä, kuten meidän kaikkien tulisi.
Ég leita réttlætis líkt og allir ættu ađ gera.
Etsin kahta aikuista ja pientä blondia tyttöä.
Ég er að leita að tveim fullorðnum og ljóshærðri stúlku.
Miten etsin majoituspaikkoja, joissa on jokin tietty mukavuus, kuten uima-allas?
Hvernig kemst ég að því hvort hótelið sé með ákveðin aðbúnað t.d. lyftu?
11 Sillä näin sanoo Herra, Herra: Katso, minä itse etsin lampaani ja pidän niistä huolen.
7 Fyrir því segir Drottinn Guð svo: Ég hef upp hönd mína og sver: Þjóðirnar, sem umhverfis yður eru, skulu vissulega verða að þola háðung sína.
Minä etsin Herraa, ja hän vastasi minulle, hän vapahti minut kaikista peljätyksistäni.
Lítið til hans og gleðjist, og andlit yðar skulu eigi blygðast.
0.62225794792175s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?