Þýðing af "ensi" til Íslenska


Hvernig á að nota "ensi" í setningum:

Tervehdys Epainetukselle, rakkaalleni, joka on Aasian ensi hedelmä Kristukselle.
Heilsið Epænetusi, mínum elskaða, sem er frumgróði Asíu Kristi til handa.
Simeon on kertonut, kuinka Jumala ensi kerran katsoi pakanain puoleen ottaakseen heistä kansan omalle nimellensä.
Símon hefur skýrt frá, hvernig Guð sá til þess í fyrstu, að hann eignaðist lýð meðal heiðinna þjóða, er bæri nafn hans.
Tuli myös Nikodeemus, joka ensi kerran oli yöllä tullut Jeesuksen tykö, ja toi mirhan ja aloen seosta noin sata naulaa.
Þar kom líka Nikódemus, er fyrr hafði komið til Jesú um nótt, og hafði með sér blöndu af myrru og alóe, nær hundrað pundum.
Silloin, sinä päivänä, ensi kerran Daavid asetti Aasafin ja hänen veljensä kiittämään Herraa näin:
Á þeim degi fól Davíð í fyrsta sinni Asaf og frændum hans að syngja "Lofið Drottin."
Niin he ensi kerran lähtivät liikkeelle sillä tavoin, kuin Herra oli Mooseksen kautta käskenyt.
25 Og hann setti upp lampana frammi fyrir Drottni, eins og Drottinn hafði boðið Móse.
Päätöksensä mukaan hän synnytti meidät totuuden sanalla, että olisimme hänen luomistekojensa ensi hedelmä.
18 Eftir ráðsályktun sinni fæddi hann oss með orði sannleikans, til þess að vér skyldum vera frumgróði sköpunar hans.
Mutta minä kehoitan teitä, veljet: te tunnette Stefanaan perhekunnan ja tiedätte, että se on Akaian ensi hedelmä ja että he ovat antautuneet pyhien palvelukseen.
Um eitt bið ég yður, bræður. Þér vitið að Stefanas og heimili hans er frumgróði Akkeu og að þeir hafa helgað sig þjónustu heilagra.
Ensi kertaa puolustautuessani ei kukaan tullut avukseni, vaan kaikki jättivät minut; älköön sitä heille syyksi luettako.
Í fyrstu málsvörn minni kom enginn mér til aðstoðar, heldur yfirgáfu mig allir. Verði þeim það ekki tilreiknað!
Ruuben, sinä olet minun esikoiseni, minun voimani ja minun miehuuteni ensimmäinen, ensi sijalla arvossa, ensi sijalla vallassa.
Rúben, þú ert frumgetningur minn, kraftur minn og frumgróði styrkleika míns, fremstur að virðingum og fremstur að völdum.
Tiedättehän, että ruumiillinen heikkous oli syynä siihen, että minä ensi kerralla julistin teille evankeliumia,
Þér vitið, að sjúkleiki minn varð tilefni til þess, að ég fyrst boðaði yður fagnaðarerindið.
En ole täällä enää ensi vuonna.
Næsta ár verđ ég ekki međ.
Kiitos kun tulitte, ja nähdään ensi kerralla, koska sellainen tulee varmasti.
Takk fyrir komuna í dag og viđ sjáumst aftur næst.
Ehkä ensi kerralla meidän pitäisi aloittaa isosta.
Næst skulum viđ byrja á ūessum stķra.
Ensi kertaa Bifrostin tuhouduttua - kaikki yhdeksän maailmaa ovat löytäneet rauhan.
Í fyrsta sinn frá falli Bifrastar ríkir friđur í heimunum níu.
Voit huoletta vilautella masua rannalla ensi kesänä.
Þú getur sýnt mallann þinn á ströndinni næsta sumar.
Ensi vuosi ei meitä pelasta, kuten ei sitä seuraavakaan.
Hvorki næsta ár né þarnæsta bjargar okkur.
Tänä vuonna meillä on uusi, mutta me paneudumme siihen ensi kaudella.
Við erum komin með nýtt fylki þetta árið, en við munum vinna á því í næstu seríu.
Ja hän vaelsi, kulkien levähdyspaikasta toiseen, Etelämaasta Beeteliin asti, aina siihen paikkaan, missä hänen majansa oli ensi kerralla ollut, Beetelin ja Ain välillä,
Og hann flutti sig smátt og smátt sunnan að allt til Betel, til þess staðar, er tjald hans hafði áður verið, milli Betel og Aí,
Enhän minä nyt ensi kertaa kysynyt hänelle Jumalalta neuvoa.
Er þetta þá í fyrsta sinni, sem ég geng til frétta við Guð fyrir hann?
Ja kun he siellä olonsa ensi aikoina eivät peljänneet Herraa, lähetti Herra heidän sekaansa leijonia, jotka tappoivat heitä.
En með því að þeir dýrkuðu ekki Drottin, fyrst eftir að þeir voru sestir þar að, þá sendi Drottinn ljón meðal þeirra. Ollu þau manntjóni meðal þeirra.
Ehkä se ensi vuonna tekee hedelmää; mutta jos ei, niin hakkaa se pois`."
Má vera að það beri ávöxt síðan. Annars skaltu höggva það upp.'"
0.41174483299255s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?