Þýðing af "asutte" til Íslenska

Þýðingar:

búiđ

Hvernig á að nota "asutte" í setningum:

Mutta jos pidätte pahana palvella Herraa, niin valitkaa tänä päivänä, ketä tahdotte palvella, niitäkö jumalia, joita teidän isänne palvelivat tuolla puolella virran, vai amorilaisten jumalia, niiden, joiden maassa te asutte.
En líki yður ekki að þjóna Drottni, kjósið þá í dag, hverjum þér viljið þjóna, hvort heldur guðum þeim, er feður yðar þjónuðu, þeir er bjuggu fyrir handan Fljótið, eða guðum Amoríta, hverra land þér nú byggið.
Sentähden riemuitkaa, taivaat, ja te, jotka niissä asutte!
Fagnið því himnar og þér sem í þeim búið.
Mutta kun olette menneet Jordanin yli ja asettuneet siihen maahan, jonka Herra, teidän Jumalanne, jakaa teille perinnöksi, ja kun hän on suonut teidän päästä rauhaan kaikista vihollisistanne joka taholta, niin että asutte turvassa,
En þegar þér eruð komnir yfir Jórdan og hafið setst að í landinu, sem Drottinn Guð yðar lætur yður fá til eignar, og þegar hann hefir veitt yður frið fyrir öllum óvinum yðar allt í kring og þér búið óhultir,
Jos asutte EU:n ulkopuolella ja luovutatte meille yksilöivää tietoa, huomatkaa, että siirrämme tiedot, mukaan lukien Henkilötiedot, tietokantapalvelimellemme EU:n sisäpuolelle ja käsittelemme niitä siellä.
Ef þú ert staðsett utan Bandaríkjanna og valið að veita okkur upplýsingar, vinsamlegast athugaðu að við flytjum gögnin, þ.mt persónuupplýsingar, til Bandaríkjanna og vinnur það þar.
Ja kun hänen isänsä oli kuollut, siirsi Jumala hänet tähän maahan, jossa te nyt asutte.
En eftir lát föður hans leiddi Guð hann þaðan til þessa lands sem þið nú byggið.
Voi niitä, jotka liittävät talon taloon, yhdistävät pellon peltoon, kunnes ei jää enää tilaa ja te yksin asutte maassa!
Vei þeim, sem bæta húsi við hús og leggja akur við akur, uns ekkert landrými er eftir og þér búið einir í landi.
Mutta jos ette karkoita maan asukkaita tieltänne, niin ne, jotka te heistä jätätte jäljelle, tulevat teille okaiksi silmiinne ja tutkaimiksi kylkiinne, ja he ahdistavat teitä siinä maassa, jossa te asutte.
En ef þér stökkvið ekki íbúum landsins burt undan yður, þá munu þeir af þeim, er þér skiljið eftir, verða þyrnar í augum yðar og broddar í síðum yðar, og þeir munu veita yður þungar búsifjar í landinu, sem þér búið í,
14 Niin Pietari seisoi yhdentoistakymmenen kanssa, korotti äänensä ja puhui heille:te Juudan miehet ja kaikki, jotka asutte Jerusalemissa! tämä olkoon teille tiettävä, ja ottakaat minun sanani teidän korviinne.
14 Þá steig Pétur fram og þeir ellefu, og hann hóf upp rödd sína og mælti til þeirra: "Gyðingar og allir þér Jerúsalembúar! Þetta skuluð þér vita. Ljáið eyru orðum mínum.
No, signor Papprizzio, ehkäpä te kerrotte, missä - sen palazzon omistaja on, jossa te asutte.
Jæja, hr. Papprizzio. Segđu mér hver er eigandi stađarins sem ūú hefur dvaliđ â.
Hieno juttu, sillä kun asutte yhdessä ja kasvatatte orvoksi jäänyttä lasta tilanne on hankala ilman sitäkin.
Ūađ er gott. Ūví svona ađstæđur... Einhleypir ađilar sem búa saman og ala upp munađarleysingja er nķgu flķkiđ eitt og sér án ūess ađ flækja ūađ međ ūví.
Asutte Schmidtin vanhempien kotona tämän tehtävän ajan.
Ūiđ búiđ hjá foreldrum Schmidts međan á verkinu stendur.
Asutte nyt minun talossani, joten täällä tottelette minun sääntöjäni!
Ūiđ búiđ núna í helvítis húsinu mínu og ūiđ fylgiđ mínum helvítis reglum.
10 Ja minä sanoin teille:Minä olen Herra teidän Jumalanne, älkäät peljätkö Amorilaisten jumalia, joiden maassa te asutte; ja ette totelleet minun ääntäni.
10 Og ég sagði við yður:, Ég er Drottinn, Guð yðar. Þér skuluð ekki óttast guði Amorítanna, í hverra landi þér búið.' En þér hlýdduð ekki minni röddu."
Tämän lisäksi jos asutte Euroopan talousalueella, voitte olla hyväksymättä henkilötietojenne käsittelyä, pyytää meitä rajoittamaan henkilötietojenne käsittelyä tai pyytää henkilötietojenne siirrettävyyttä.
Þú getur mótmælt úrvinnslu persónuupplýsinga þinna, farið þess á leit að við takmörkum úrvinnslu á persónuupplýsingum þínum eða beðið okkur um flytjanleika persónuupplýsinga þinna.
11Ulvokaat te, jotka myllyssä asutte; sillä kaikki kaupitsia-kansa on hävitetty, ja kaikki, jotka rahaa kokoovat, ovat kadotetut.
11 Kveinið, þér sem búið í Mortélinu, því að allur kaupmannalýðurinn er eyddur, afmáðir allir þeir, er silfur vega.
Sieltä, missä asutte, tuokaa heilutusleiväksi kaksi kakkua, jotka on leivottava happamena kahdesta kymmenenneksestä lestyjä jauhoja, Herralle uutislahjaksi.
Frá bústöðum yðar skuluð þér færa tvö brauð til veififórnar. Skulu þau vera gjörð af tveim tíundupörtum úr efu af fínu mjöli. Þau skulu vera bökuð með súrdeigi - frumgróðafórn Drottni til handa.
Älkää siis saastuttako sitä maata, jossa te asutte ja jossa minäkin asun teidän keskellänne, sillä minä, Herra, asun israelilaisten keskellä."
Og þú skalt ekki saurga landið, sem þér búið í, með því að ég bý í því. Ég, Drottinn, bý meðal Ísraelsmanna."
Mutta Israelin miehet vastasivat hivviläisille: "Kenties te asutte täällä meidän keskellämme; kuinka me tekisimme liiton teidän kanssanne?"
Þá svöruðu Ísraelsmenn Hevítunum: "Vera má, að þér búið meðal vor. Hvernig megum vér þá gjöra sáttmála við yður?"
Silloin Joosua kutsui heidät ja puhui heille sanoen: "Miksi olette pettäneet meidät ja sanoneet: `Me asumme hyvin kaukana teistä`, vaikka asutte täällä meidän keskellämme?
Þá lét Jósúa kalla þá og mælti við þá á þessa leið: "Hví svikuð þér oss, er þér sögðuð:, Vér eigum heima mjög langt í burtu frá yður, ' þar sem þér þó búið mitt á meðal vor?
0.82137799263s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?