Übersetzung von "vergebt" in Bulgarisch

Übersetzungen:

простите

So wird's gemacht "vergebt" in Sätzen:

Vergebt mir, Khaleesi, aber Euer Vorfahr Aegon der Eroberer, hat nicht 6 Königslande angegriffen, weil sie ihm zustanden.
Извинете ме, Халееси, но Вашия предшественик - Егон завоевателят не е завладял шест от седемте кралства, защото е имал право над тях
Wenn ihr aber den Menschen ihre Verfehlungen nicht vergebt, so wird euch euer Vater eure Verfehlungen auch nicht vergeben.
Но ако вие не простите на човеците съгрешенията им, то и вашият Отец няма да прости вашите съгрешения.
Denn wenn ihr den Menschen ihre Verfehlungen vergebt, so wird euch euer himmlischer Vater auch vergeben.
„Защото ако вие простите на човеците прегрешенията им, то и небесният ви Отец ще прости на вас.
Und wenn ihr steht und betet, so vergebt, wenn ihr etwas gegen jemand habt, damit auch euer Vater, der in den Himmeln ist, euch eure Übertretungen vergebe.
25 И когато се изправите на молитва, прощавайте, ако имате нещо против някого, за да прости и Отец ви, Който е на небесата, вашите прегрешения.
Denn wenn ihr den Menschen ihre Verfehlungen vergebt, dann wird euer himmlischer Vater auch euch vergeben.
14 Защото ако вие простите на човеците прегрешенията им, то и небесният ви Отец ще прости на вас.
Vergebt mir, aber Ihr seid die einzige Königin, die ich kenne.
Простете ми, но сте единствената кралица, която познавам.
Vergebt mir, wenn ich als Euer Lehrer sprechen muss.
Простете за думите ми на учител.
Ich hoffe, lhr vergebt seine Abwesenheit.
Надявам се да простиш отсъствието му.
Vergebt uns unsere Skepsis aber niemand hat seit Jahrhunderten die Grenze durchschritten.
Простете недоверието ни, но границата е издигната преди векове.
Vergebt mir, Sire, aber ich komme, um Abschied zu nehmen.
Простете ми, сир. Дойдох да се сбогувам.
Vergebt mir, fällt es Euch schwer, darüber zu sprechen?
Трудно ли Ви е да говорите за него?
Vergebt mir, ich habe ihr erlaubt, vom vorbestimmten Wege abzuweichen.
Простете ми! Аз й позволих да се отклони от предначертания път.
Erzählst uns dieses und jenes,... seid glücklich, vergebt euch, blablabla.
Поучаваш ни какво да правим, как да бъдем щастливи, да си простим.
Vergebt unserem Baron, seine Zunge spricht nicht immer so frevelhaft.
Простете на барона, Томас. По принцип е учтив човек.
Und Eure Hoheit, bitte vergebt meiner Betrügerei.
Нашите мисии, сега са една обща.
Vergebt mir, aber ich denke, ihr werdet meine Geschichte interessanter finden.
Извинявай, но мисля, че моята история е по-интересна.
Vergebt mir, Sir Ich würde es nicht wagen
Извинете ме, сър Не се осмелявам.
Vergebt mir, aber wieso solltet Ihr mitkommen?
Прощавай, но ти защо ще идваш?
Vergebt mir, doch auf Geheiß des Königs darf ich Euch nicht vorbeilassen.
Простете ми, Ваша Светлост, но не мога да ви пусна.
Vergebt mir, Mylady, aber ich dachte, das war Stannis.
Простете, милейди, мислех, че е Станис.
Vergebt mir, dass ich Frage, aber wie kann solch ein Mann einfach verschwinden?
Прости ми че питам, но как може такъм човек просто да изчезне?
Euer Hoheit, vergebt mir. Eure Übersetzung ist nicht ganz korrekt.
Простете, Ваше величество, но преводът ви не е точен.
Vergebt mir die Frage, aber wozu ist Eure Armee dann hier?
Простете за въпроса, но тогава защо водите своя войска?
Wenn ihr aber den Menschen nicht vergebt, dann wird euch euer Vater eure Verfehlungen auch nicht vergeben.
Но ако вие не простите на човеците съгрешенията им, то и вашият Отец няма да прости вашите съгрешения” (Матей 6:7-15).
25 Und wenn ihr dasteht und betet, so vergebt, wenn ihr etwas gegen jemand habt, damit auch euer Vater im Himmel euch eure Verfehlungen vergibt.
25 И когато се изправяте на молитва, прощавайте, ако имате нещо против някого, за да прости и Отец ви, Който е на небесата, вашите прегрешения.
35 So wird auch mein himmlischer Vater euch tun, wenn ihr nicht ein jeder seinem Bruder von Herzen vergebt.
18:35 Така и Моят небесен Отец ще постъпи с вас, ако не простите от сърце всеки на брата си.
14 Denn wenn ihr den Menschen ihre Verfehlungen vergebt, dann wird euer himmlischer Vater auch euch vergeben.
Амин! 14 Защото ако вие простите на човеците прегрешенията им, то и небесният ви Отец ще прости на вас.
25 Und wenn ihr beten wollt und ihr habt einem anderen etwas vorzuwerfen, dann vergebt ihm, damit auch euer Vater im Himmel euch eure Verfehlungen vergibt.
И кога стоите на молитва, прощавайте, ако имате нещо против някого, та и Небесният ви Отец да прости вам прегрешенията ви.
Vergebt mir, denn ich weiß nicht, was ich tue.‘ Schließlich brach ich vor Freunden zusammen und sie überzeugten mich, mehr Medikamente zu nehmen.
Прости ми, защото не знам какво правя. " В крайна сметка, аз рухнах пред приятели, и всеки ме убеждаваше да взема повече лекарства.
vergebt mir meine Sünde nur noch diesmal und bittet den HERRN, euren Gott, daß er doch nur diesen Tod von mir wegnehme.
Но сега, прости, моля, греха ми само тоя път, и помолете се на Иеова вашия Бог да дигне от мене само тая смърт.
Also wird euch mein himmlischer Vater auch tun, so ihr nicht vergebt von eurem Herzen, ein jeglicher seinem Bruder seine Fehler.
Така и Моят небесен Отец ще постъпи с вас, ако не простите от сърце всеки на брата си.
2.6840269565582s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?